Paroles et traduction Tontxu - La Sinceridad Como Bandera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sinceridad Como Bandera
Sincerity as a Flag
La
sinceridad
como
bandera.
The
sincerity
as
a
flag
La
teoría
presa
de
la
práctica
incompleta.
The
theory
taken
by
the
uncomplete
practice
Pretender
vivir
diciendo
todo
lo
que
piensas
Trying
to
live
by
telling
everything
you
think
Te
ha
salido
caro,
ya
no
hay
nadie
que
te
entienda.
It
has
cost
you
dearly,
nobody
understands
you
anymore
Sin
embargo
yo,
mi
gran
hermano,
However
I,
my
big
brother,
Comprendo
tus
dudas,
tus
miedos,
tus
pecados.
I
understand
your
doubts,
your
fears,
your
sins
Porque
son
los
míos
también,
juntos
nos
los
inventamos,
Because
they
are
mine
too,
together
we
invented
them,
Y
el
resto
del
mundo
decidió
que
somos
malos.
And
the
rest
of
the
world
decided
that
we
are
evil.
Si
tú
sufres,
sufro
y
me
desarmo.
If
you
suffer,
I
suffer
and
I
disarm
myself.
Y
quisiera
estar
ahí,
pero
estoy
aquí
viajando
And
I'd
like
to
be
there,
but
I'm
here
traveling
En
un
tren
con
rumbo
al
Sur,
por
un
vino
acompañado.
On
a
train
heading
South,
accompanied
by
a
wine
Y
no
sé
si
es
el
paisaje
o
yo
el
que
está
llorando.
And
I
don't
know
if
it's
the
landscape
or
me
who
is
crying
Yo
que
fui
abogado
del
diablo
I
who
was
the
devil's
advocate
Sigo
estando,
como
entonces,
siempre
de
tu
lado.
I'm
still,
as
then,
always
on
your
side
Ni
judio,
ni
cristiano,
simplemente
humano.
Not
Jewish,
not
Christian,
just
human
Yo
no
juzgo
ni
condeno,
solamente
amo.
I
don't
judge
or
condemn,
I
only
love
Me
voy
despidiendo,
estoy
llegando.
I'm
saying
goodbye,
I'm
arriving
En
un
par
de
días
vuelvo
al
Norte
y
te
lo
canto.
In
a
couple
of
days
I'll
be
back
to
the
North
and
I'll
sing
it
to
you
Para
estar
de
nuevo
juntos,
como
cuando
enanos,
To
be
together
again,
as
when
we
were
dwarfs
Y
volver
a
ser,
de
entre
los
buenos,
los
más
malos.
And
to
be
again,
among
the
good
ones,
the
worst
Los
más
malos...
The
worst
ones...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Antonio Ipiña García
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.