Paroles et traduction Tony Avila - Madre
Madre
quien
dijo
que
el
tiempo,
te
arranco
de
mis
pupilas
Mother,
who
said
that
time
stole
you
from
my
eyes?
Si
ese
viento
que
respira,
mi
corazón
es
tu
aliento
If
that
breath
of
wind
inhales,
my
heart
is
your
breath
Ya
no
duermo
con
el
cuento,
que
de
pequeño
me
hacías
I
don't
sleep
with
the
bedtime
story
anymore
Pero
tengo
la
poesía,
como
herencia
de
tus
besos
But
I
have
poetry,
as
an
inheritance
of
your
kisses
Madre
ya
no
tengo
a
nadie
que
me
cure
el
mal
de
ojos
Mother,
I
have
no
one
left
to
cure
my
evil
eyes
Ni
me
conceda
el
antojo
en
el
capricho
de
la
tarde
Nor
to
grant
me
a
wish
in
the
whims
of
the
afternoon
La
muerte
fue
tan
cobarde
que
note
miro
a
la
cara
Death
was
so
cowardly
that
it
didn't
look
me
in
the
face
Porque
si
ve,
tu
mirada,
se
derrumba
ante
tu
rostro
Because
if
it
did,
your
gaze
would
crumble
before
your
face
Madre
quien
dijo
que
el
mundo,
va
a
robarme
tu
sonrisa
Mother,
who
said
that
the
world
will
steal
your
smile?
Ni
a
cambiarme
la
camisa
con
la
que
hiciste
mis
hombros
Or
change
the
shirt
you
built
my
shoulders
with?
Madre
cuando
yo
te
nombro
se
nombran
todas
las
flores
Mother,
when
I
name
you,
all
the
flowers
are
named
Y
se
juntan
mil
amores
a
velar
por
tu
reposo
And
a
thousand
loves
gather
to
watch
over
your
rest
Dime
tu
que
me
conoces
Tell
me,
you
who
know
me
Si
me
estoy
equivocando
If
I
am
making
a
mistake
Dime
si
estoy
caminando
Tell
me
if
I
am
walking
No
te
guardes,
un
reproche
Don't
keep
a
reproach
to
yourself
Dame
ese
consejo
sabio
Give
me
that
wise
advice
Anda
tu
que
me
conoces
Go,
you
who
know
me
Madre
tengo
esta
guitarra,
bautizada
con
tu
nombre
Mother,
I
have
this
guitar,
baptized
with
your
name
Madre
casi
soy
un
hombre,
y
todavía
me
haces
falta
Mother,
I
am
almost
a
man,
and
I
still
miss
you
No
es
mi
voz
la
que
te
canta,
es
este
grito
en
el
pecho
It's
not
my
voice
that
sings
to
you,
it's
this
cry
in
my
chest
Es
este
verso
mal
trecho
que
hace
un
nudo
en
mi
garganta
It's
this
poor
verse
that
makes
a
knot
in
my
throat
Te
doy
gracias
por
la
vida,
para
bien
o
para
mal
I
thank
you
for
life,
for
better
or
for
worse
Gracias
por
este
lugar
tan
hermoso
que
me
diste
Thanks
for
this
beautiful
place
you
gave
me
Y
gracias
porque
me
hiciste
tan
feliz
cada
segundo
And
thank
you
because
you
made
me
so
happy
every
second
Que
no
hay
madre
en
este
mundo
nada
que
apague
este
amor
That
there
is
no
mother
in
this
world
who
can
quench
this
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.