Paroles et traduction Tony Banks feat. Philipp Collins, Peter Gabriel, Steve Hackett, Mike Rutherford & Gregorian - The Carpet Crawlers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Carpet Crawlers
Ползущие по ковру
There
is
lamb's
wool
under
my
naked
feet
Под
моими
босыми
ногами
овечья
шерсть,
The
wool
is
soft
and
warm
Шерсть
мягкая
и
теплая,
Gives
off
some
kind
of
heat
Она
испускает
какое-то
тепло.
The
salamander
scurries
Саламандра
бросается
Into
flame
to
be
destroyed
В
пламя,
чтобы
сгореть.
Imaginary
creatures
are
trapped
in
birth
Воображаемые
существа
заперты
при
рождении
On
celluloid
На
целлулоидной
пленке.
The
fleas
cling
to
the
golden
fleece
Блохи
цепляются
за
золотое
руно,
Hoping
they'll
find
peace
Надеясь
обрести
покой.
Each
thought
and
gesture
Каждая
мысль
и
жест
Are
caught
in
celluloid
Запечатлены
на
целлулоидной
пленке.
There's
no
hiding
in
my
memory
Нет
укрытия
в
моей
памяти,
There's
no
room
to
void
Нет
места
для
пустоты.
The
crawlers
cover
the
floor
Ползущие
покрывают
пол
In
the
red
ochre
corridor.
В
красно-охристом
коридоре.
For
my
second
sight
of
people,
Мой
второй
взгляд
на
людей,
They've
more
lifeblood
than
before.
В
них
больше
жизненной
крови,
чем
прежде.
They're
moving
in
time
Они
движутся
в
такт
To
a
heavy
wooden
door,
К
тяжелой
деревянной
двери,
Where
the
needle's
eye
is
winking,
closing
in
on
the
poor.
Где
игольное
ушко
подмигивает,
приближаясь
к
беднякам.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers:
Ползущие
по
ковру
внимают
своим
зовущим:
"We've
got
to
get
in
to
get
out
"Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out.
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти.
We've
got
to
get
in...
to
get
out"
Мы
должны
войти...
чтобы
выйти."
There's
only
one
direction
Есть
только
одно
направление
In
the
faces
that
I
see;
В
лицах,
которые
я
вижу;
It's
upward
to
the
ceiling,
Вверх,
к
потолку,
Where
the
chambers
said
to
be.
Где,
как
говорят,
находятся
покои.
Like
the
forest
fight
for
sunlight,
Как
лес
борется
за
солнечный
свет,
That
takes
root
in
every
tree.
Который
пускает
корни
в
каждом
дереве.
They
are
pulled
up
by
the
magnet,
believing
that
they're
free.
Их
притягивает
магнит,
они
верят,
что
свободны.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers:
Ползущие
по
ковру
внимают
своим
зовущим:
"We've
got
to
get
in
to
get
out
"Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out.
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти.
We've
got
to
get
in.
to
get
out,"
Мы
должны
войти...
чтобы
выйти."
Mild
mannered
supermen
Сверхлюди
с
мягкими
манерами
Are
held
in
kryptonite,
Скованны
криптонитом,
And
the
wise
and
foolish
virgins
А
мудрые
и
неразумные
девы
Giggle
with
their
bodies
glowing
bright.
Хихикают,
их
тела
ярко
светятся.
Through
the
door
a
harvest
feast
За
дверью
праздничный
пир
Is
lit
by
candlelight;
Освещен
свечами;
It's
the
bottom
of
a
staircase
Это
основание
лестницы,
That
spirals
out
of
sight.
Которая
уходит
спиралью
ввысь.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers:
Ползущие
по
ковру
внимают
своим
зовущим:
"We've
got
to
get
in
to
get
out
"Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти.
We've
got
to
get
in...
to
get
out."
Мы
должны
войти...
чтобы
выйти."
The
porcelain
mannikin
Фарфоровый
манекен
With
shattered
skin
fears
attack.
С
расколотой
кожей
боится
нападения.
And
the
eager
pack
lift
up
their
pitchers-
the
carry
all
they
lack.
И
жадная
стая
поднимает
свои
кувшины
- они
несут
всё,
чего
им
не
хватает.
The
liquid
has
congealed,
Жидкость
застыла,
Which
has
seeped
out
through
the
crack,
Просочившись
сквозь
трещину,
And
the
tickler
takes
his
stickleback.
И
щекотальщик
берет
свою
колюшку.
The
carpet
crawlers
heed
their
callers:
Ползущие
по
ковру
внимают
своим
зовущим:
"We've
got
to
get
in
to
get
out
"Мы
должны
войти,
чтобы
выйти,
We've
got
to
get
in
to
get
out."
Мы
должны
войти,
чтобы
выйти."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Collins Phillip David Charles, Rutherford Michael, Banks Anthony George, Gabriel Peter Brian, Hackett Stephen R
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.