Paroles et traduction Tony Bennett feat. Diana Krall - I’ve Got a Crush on You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I’ve Got a Crush on You
Я влюблен в тебя
How
glad
a
million
laddies
Как
рады
были
бы
миллионы
парней,
From
millionaires
to
caddies
От
миллионеров
до
мальчиков
на
побегушках,
Would
be
to
capture
me
Завоевать
меня,
But
you
had
such
persistence
Но
ты
был
таким
настойчивым,
You
wore
down
my
resistance
Ты
сломал
мое
сопротивление,
I
fell,
and
it
was
swell
Я
пал,
и
это
было
чудесно.
You're
my
big
and
brave
and
handsome
Romeo
Ты
мой
большой,
смелый
и
красивый
Ромео,
How
I
won
you,
I
will
never,
never
know
Как
я
завоевал
тебя,
я
никогда
не
узнаю,
It's
not
that
you're
attractive
Дело
не
в
том,
что
ты
привлекательна,
But,
oh,
my
heart
grew
active
Но,
о,
мое
сердце
забилось
чаще,
When
you
came
into
view
Когда
ты
появилась
в
поле
зрения.
I've
got
a
crush
on
you,
Sweetie
pie
Я
влюблен
в
тебя,
дорогуша,
All
the
day
and
night-time,
hear
me
sigh
Днем
и
ночью,
слышишь
мой
вздох?
I
never
had
the
least
notion
Я
и
понятия
не
имел,
That
I
could
fall
with
so
much
emotion
Что
могу
влюбиться
с
такой
силой.
Could
you
coo?
Не
проворкуешь
ли
ты?
Could
you
care
Не
позаботишься
ли
ты
For
a
cunning
cottage
that
we
could
share?
О
милом
коттедже,
который
мы
могли
бы
разделить?
The
world
will
pardon
my
mush
Мир
простит
мою
сентиментальность,
'Cause
I
have
got
a
crush,
my
baby,
on
you
Потому
что
я
влюблен,
моя
малышка,
в
тебя.
I've
got
a
crush
on
you,
Sweetie
pie
Я
влюблен
в
тебя,
дорогуша,
All
the
day
and
night-time,
hear
me
sigh
Днем
и
ночью,
слышишь
мой
вздох?
I
never
had
the
least
notion
Я
и
понятия
не
имел,
That
I
could
fall
with
so
much
emotion
Что
могу
влюбиться
с
такой
силой.
Could
you
coo?
Не
проворкуешь
ли
ты?
Could
you
care
Не
позаботишься
ли
ты
For
a
cunning
cottage
that
we
could
share?
О
милом
коттедже,
который
мы
могли
бы
разделить?
The
world
will
pardon
my
mush
Мир
простит
мою
сентиментальность,
'Cause
I
have
got
a
crush,
my
baby,
on
you
Потому
что
я
влюблен,
моя
малышка,
в
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ira Gershwin, George Gershwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.