Paroles et traduction Tony Bennett - I Wish I Were In Love Again - Album Version - (Alt. Tk1)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
don′t
know
that
I
felt
good
Ты
не
знаешь,
как
мне
было
хорошо.
When
we
up
and
parted
Когда
мы
встали
и
расстались
You
don't
know
I
knocked
on
wood
Ты
не
знаешь,
что
я
стучал
по
дереву.
Gladly
broken
hearted
С
радостью
с
разбитым
сердцем
Worrying
is
through
Тревога
прошла.
I
sleep
all
night
Я
сплю
всю
ночь.
Appetite
and
health
restored
Аппетит
и
здоровье
восстановлены.
You
don′t
know
how
much
I'm
bored
Ты
не
представляешь,
как
мне
скучно.
The
sleepless
nights
- the
daily
fights
Бессонные
ночи-ежедневные
бои.
The
quick
toboggan
- when
you
reach
the
heights
Быстрые
сани-когда
ты
достигнешь
высот
I
miss
the
kisses
- and
I
miss
the
bites
Я
скучаю
по
поцелуям
и
по
укусам.
I
wish
I
were
in
love
again
Как
бы
я
хотел
снова
влюбиться
The
broken
dates
- the
endless
waits
Разбитые
свидания-бесконечное
ожидание.
The
lovely
loving
- and
the
hateful
hates
Прекрасная
любовь-и
ненавистная
ненависть.
The
conversation
- with
the
flying
plates
Разговор
- с
летающими
тарелками.
I
wish
I
were
in
love
again
Как
бы
я
хотел
снова
влюбиться
No
more
pain
- no
more
strain
Больше
никакой
боли
- никакого
напряжения.
Now
I'm
sane
- but
I
would
rather
be
punch
- drunk
Теперь
я
в
своем
уме,
но
лучше
бы
я
был
пьян
в
стельку.
The
pulled
out
fur
- of
cat
and
cur
Выдернутый
мех-кошки
и
дворняжки
The
fine
mismating
- of
a
him
and
her
Прекрасное
несоответствие
между
ним
и
ею
I′ve
learned
my
lesson
- but
I
wish
I
were
Я
выучил
свой
урок,
но
хотел
бы
быть
...
In
love
again
Снова
влюблен
The
furtive
sigh
- the
blackened
eye
Тайный
вздох-потемневший
глаз.
The
words:
"I
love
you
- ′til
the
day
I
die"
Слова:
"Я
люблю
тебя
до
самой
смерти".
The
self
deception
- that
believes
the
lie
Самообман-тот,
кто
верит
лжи.
I
wish
I
were
in
love
again
Как
бы
я
хотел
снова
влюбиться
When
love
congeals
- it
soon
reveals
Когда
любовь
застывает-она
вскоре
раскрывается.
The
faint
aroma
- of
performing
seals
Слабый
аромат-тюленей.
The
double-crossing
- of
a
pair
of
heels
Двойное
пересечение
пары
каблуков
I
wish
I
were
in
love
again
Как
бы
я
хотел
снова
влюбиться
No,
no
more
care
- no,
no
despair
Нет,
больше
никаких
забот
- нет,
никакого
отчаяния.
Now
I'm
all
there
(now)
- but
I′d
rather
be
punchdrunk
Теперь
я
весь
там
( сейчас)
- но
я
бы
предпочел
быть
панчдранком
Believe
me
sir
- I
much
prefer
Поверьте
мне,
сэр,
я
предпочитаю
...
The
classic
battle
- of
a
him
and
her
Классическая
битва-он
и
она.
I
don't
like
quiet
- and
I
wish
I
were
Я
не
люблю
тишину
- и
хотел
бы
быть
спокойным.
In
love
again
- in
love
again
- in
love
again
Снова
влюблен
, снова
влюблен,
снова
влюблен.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lorenz Hart, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.