Paroles et traduction Tony Boy - Medico
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿E-E-Ey,
Wairaki,
qué
tal,
loco?
Hey,
Wairaki,
what's
up,
man?
Medico
per
i
pensieri
che
ho,
oggi
non
posso
arrendermi
A
doctor
for
the
thoughts
I
have,
today
I
can't
give
up
E
per
i
traumi
culturali
che
mi
porto
mi
escono
certi
versi,
eh
And
because
of
the
cultural
traumas
I
carry,
certain
verses
come
out
of
me,
huh
Dentro
al
buio
ho
fatto
cose,
ho
fatto
sport
perso
nei
miei
complessi
In
the
dark
I've
done
things,
I've
played
sports
lost
in
my
insecurities
E
ho
giurato
a
tutti
che
non
cambierò
senza
mai
chiedere
niente
a
te
And
I
swore
to
everyone
that
I
wouldn't
change
without
ever
asking
anything
of
you
C'è
sempre
qualcosa
che,
c'è
sempre
qualcosa
che
non
va
There's
always
something,
there's
always
something
wrong
Penso
che
va
tutto
bene,
oppure
la
botta
salirà
I
think
everything's
fine,
or
the
high
will
hit
Non
so
stare
dentro
casa,
ma
son
bravo
a
guardare
l'alba
I
don't
know
how
to
stay
inside,
but
I'm
good
at
watching
the
sunrise
Mentrе
la
mia
città
cambia
e
lentamentе
cambi
te
While
my
city
changes
and
slowly
you
change
Per
me
se
vuoi,
puoi
restare,
puoi
restare
For
me,
if
you
want,
you
can
stay,
you
can
stay
Sono
ancora
su
quelle
scale,
su
quelle
strade
I'm
still
on
those
stairs,
on
those
streets
Tutto
il
blister
non
lo
puoi
usare,
ti
farai
male
You
can't
use
the
whole
blister
pack,
you'll
hurt
yourself
Quando
ero
bimbo,
mi
dicevi
che
è
sale,
ora
sento
che
sale
When
I
was
a
child,
you
told
me
it's
salt,
now
I
feel
it
rising
La
legge
la
vedo
a
mio
modo,
solo
nel
mio
mondo
lo
capirò
I
see
the
law
in
my
own
way,
only
in
my
world
will
I
understand
it
Il
contratto
l'ho
appena
firmato,
ma
non
ci
capisco
un
cazzo,
no,
ah
I
just
signed
the
contract,
but
I
don't
understand
shit,
no,
ah
C'è
uno
spiraglio,
è
da
lì
che
passeremo
There's
a
glimmer
of
hope,
that's
where
we'll
go
through
Chissà
se
siamo
arrivati
in
tempo
I
wonder
if
we
made
it
in
time
Medico
per
i
pensieri
che
ho,
oggi
non
posso
arrendermi
A
doctor
for
the
thoughts
I
have,
today
I
can't
give
up
E
per
i
traumi
culturali
che
mi
porto
mi
escono
certi
versi,
eh
And
because
of
the
cultural
traumas
I
carry,
certain
verses
come
out
of
me,
huh
Dentro
al
buio
ho
fatto
cose,
ho
fatto
sport
perso
nei
miei
complessi
In
the
dark
I've
done
things,
I've
played
sports
lost
in
my
insecurities
E
ho
giurato
a
tutti
che
non
cambierò
senza
mai
chiedere
niente
a
te
And
I
swore
to
everyone
that
I
wouldn't
change
without
ever
asking
anything
of
you
C'è
sempre
qualcosa
che,
c'è
sempre
qualcosa
che
non
va
There's
always
something,
there's
always
something
wrong
Penso
che
va
tutto
bene
oppure
la
botta
salirà
I
think
everything's
fine,
or
the
high
will
hit
Non
so
stare
dentro
casa,
ma
son
bravo
a
guardare
l'alba
I
don't
know
how
to
stay
inside,
but
I'm
good
at
watching
the
sunrise
Mentre
la
mia
città
cambia
e
lentamente
cambi
te
While
my
city
changes
and
slowly
you
change
Medico
per
i
pensieri
che
ho,
raccolgo
la
mia
anima
in
pezzi
A
doctor
for
the
thoughts
I
have,
I
gather
my
soul
in
pieces
E
dedico
tutte
a
te
le
mie
song
che
hai
visto
quei
momenti
And
I
dedicate
all
my
songs
to
you,
you
who
have
seen
those
moments
E
sotto
forma
di
ogni
cosa
tornerò,
mi
senti
lì
dentro
quei
momenti
no
And
in
the
form
of
everything
I
will
return,
you
feel
me
in
those
moments,
don't
you
Se
c'è
un
muro,
passo
attraverso
e
fumo
tutta
l'ansia
che
ho
If
there's
a
wall,
I'll
go
through
it
and
smoke
all
the
anxiety
I
have
Dedico
questa
canzone
a
tutti
voi
I
dedicate
this
song
to
all
of
you
E
vorrei
dire
a
tutti
quanti
di
stare
attenti
alla
propria
salute
mentale
And
I
would
like
to
tell
everyone
to
take
care
of
their
mental
health
Di
chiamare
qualcuno
o
comunque,
fanculo,
chiamare
qualcuno
To
call
someone
or
whatever,
fuck
it,
call
someone
Ma
comunque
rendersi
conto
che
non
sentirsi
capiti
è
un
pregio
But
anyway,
realize
that
not
feeling
understood
is
a
virtue
E
non
è
colpa
degli
altri
se
non
riescono
a
trattarci
con
il
nostro
valore
And
it's
not
other
people's
fault
if
they
can't
treat
us
with
our
worth
È
un
problema
loro,
io
lo
so
quanto
valete
It's
their
problem,
I
know
how
much
you're
worth
Ma
non
fate
in
modo
che
rimanga
dentro
di
voi
tutto
il
male
che
avete
ricevuto
But
don't
let
all
the
hurt
you've
received
stay
inside
you
Fate
arte,
perché
fare
del
bene
non
serve
neanche
dirvelo
Make
art,
because
doing
good
doesn't
even
need
to
be
said
So
già
che
siete
dalla
parte
del
bene
I
already
know
you're
on
the
side
of
good
(Tony,
Tony,
Tony)
(Tony,
Tony,
Tony)
Medico
per
i
pensieri
che
ho,
oggi
non
posso
arrendermi
A
doctor
for
the
thoughts
I
have,
today
I
can't
give
up
E
per
i
traumi
culturali
che
mi
porto
mi
escono
certi
versi
And
because
of
the
cultural
traumas
I
carry,
certain
verses
come
out
of
me
E
dentro
al
buio
ho
fatto
cose,
ho
fatto
sport
perso
nei
miei
complessi
And
in
the
dark
I've
done
things,
I've
played
sports
lost
in
my
insecurities
E
ho
giurato
a
tutti
che
non
cambierò
senza
mai
chiedere
niente
a
te
And
I
swore
to
everyone
that
I
wouldn't
change
without
ever
asking
anything
of
you
C'è
sempre
qualcosa
che,
c'è
sempre
qualcosa
che
non
va
There's
always
something,
there's
always
something
wrong
Penso
che
va
tutto
bene
oppure
la
botta
salirà
I
think
everything's
fine,
or
the
high
will
hit
Non
so
stare
dentro
casa,
ma
son
bravo
a
guardare
l'alba
I
don't
know
how
to
stay
inside,
but
I'm
good
at
watching
the
sunrise
Mentre
la
mia
città
cambia
e
lentamente
cambi
te
While
my
city
changes
and
slowly
you
change
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wairaki De La Cruz Amador
Album
EXPORT
date de sortie
22-12-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.