Tony Boy - Routine - traduction des paroles en allemand

Routine - Tony Boytraduction en allemand




Routine
Routine
Eh-eh-ehi, Wairaki ¿Que tal loco?
Eh-eh-ehi, Wairaki, was geht, Alter?
Ci sono finito per sbaglio non è colpa mia
Ich bin zufällig hier gelandet, es ist nicht meine Schuld
Ti porterò via insieme a me, spezziamo la routine
Ich nehme dich mit mir, lass uns die Routine durchbrechen
Mi hai detto di aspettarti, non l'ho mai fatto
Du sagtest, ich soll auf dich warten, das habe ich nie getan
Sono dentro a una trappola, in testa ho altro
Ich bin in einer Falle, habe anderes im Kopf
Sempre troppi pensieri quindi sto alto
Immer zu viele Gedanken, deshalb bin ich high
Sono chiuso in cucina, sta nevicando
Ich bin in der Küche eingeschlossen, es schneit
Prima di mettere i piedi sull'asfalto
Bevor ich meine Füße auf den Asphalt setze
Stare bene ancora non costava tanto
Sich gut zu fühlen, kostete noch nicht so viel
Guardiamo il mondo insieme e ci cade addosso
Wir schauen uns die Welt zusammen an und sie fällt auf uns
Lei mi dice di mettere la testa a posto
Sie sagt mir, ich soll meinen Kopf ordnen
La mia tipa è strafiga, non metto a posto
Meine Freundin ist supergeil, ich ordne nichts
Questo parla di me manco lo conosco
Der redet über mich, ich kenne ihn nicht mal
Guardo gli altri soltanto per fare il doppio
Ich schaue die anderen nur an, um das Doppelte zu machen
Non saltiamo gli ostacoli, ma li sposto
Wir überspringen keine Hindernisse, sondern verschieben sie
Facciamo un check, va bene
Wir machen einen Check, okay
Mi fumo un blunt, sto meglio
Ich rauche einen Blunt, mir geht's besser
Tu non sei me, sul serio
Du bist nicht ich, im Ernst
Ci siamo fatti, dal niente
Wir haben uns gemacht, aus dem Nichts
Mentre fumo mi stacco dal suolo, puoi lasciarmi solo
Während ich rauche, hebe ich vom Boden ab, du kannst mich allein lassen
Scopro il vero me, ma non voglio
Ich entdecke mein wahres Ich, aber ich will es nicht
Mentre fumo mi stacco dal suolo, puoi lasciarmi solo
Während ich rauche, hebe ich vom Boden ab, du kannst mich allein lassen
Scopro il vero me, ma non voglio e sai che
Ich entdecke mein wahres Ich, aber ich will es nicht und du weißt
Ah, ci sono finito per sbaglio, non è colpa mia, ah
Ah, ich bin zufällig hier gelandet, es ist nicht meine Schuld, ah
Ti porterò via insieme a me, spezziamo la routine, ah
Ich nehme dich mit mir, lass uns die Routine durchbrechen, ah
Ho lasciato il mio cuore in pezzetti divisi da un g, ah
Ich habe mein Herz in Stücke geteilt, getrennt durch ein G, ah
Vuoi restare con me? Questa notte facciamo mattina
Willst du bei mir bleiben? Diese Nacht machen wir durch
Siamo sempre gli stessi seduti su quella panchina
Wir sind immer noch dieselben, sitzen auf dieser Bank
Mio fratello fa un tiro e gli sale dalla sera prima
Mein Bruder nimmt einen Zug und es kommt vom Vorabend hoch
Tiro su di morale un amico che non ha autostima
Ich muntere einen Freund auf, der kein Selbstwertgefühl hat
Come se non avessi bisogno di uno così anch'io
Als ob ich nicht auch so jemanden bräuchte
Fisso da ore un'immagine
Ich starre stundenlang auf ein Bild
Chissà com'è che mi immagini
Wer weiß, wie du mich siehst
Fumo finché perdo il limite
Ich rauche, bis ich das Limit verliere
Un altro me stesso, ogni tanto ci litigo
Ein anderes Ich, manchmal streite ich mich mit ihm
Baby, fuck off, non ti voglio con me
Baby, fuck off, ich will dich nicht bei mir haben
Tu pensi a lui, io non sarò mai lui
Du denkst an ihn, ich werde niemals er sein
Sai che c'ho sempre due buste con me
Du weißt, ich habe immer zwei Tüten bei mir
Nel bagagliaio mi gioco il futuro
Im Kofferraum setze ich meine Zukunft aufs Spiel
Non hai più scuse, non vali nulla
Du hast keine Ausreden mehr, du bist nichts wert
Sai che non cambierò mai per nessuno
Du weißt, ich werde mich niemals für jemanden ändern
Tu mi hai tradito, ora mi chiedi scusa
Du hast mich betrogen, jetzt bittest du um Verzeihung
Come faccio a restare senza il dubbio
Wie soll ich ohne Zweifel bleiben
Torno al mattino, quando è tutto chiuso
Ich komme morgens zurück, wenn alles geschlossen ist
Lo sto facendo, sai che non discuto
Ich tue es, du weißt, ich diskutiere nicht
Il cuore è un armadio con un mostro chiuso
Das Herz ist ein Schrank mit einem eingeschlossenen Monster
che lo vedi anche con gli occhi chiusi
Ja, du siehst es sogar mit geschlossenen Augen
Mentre fumo mi stacco dal suolo, puoi lasciarmi solo
Während ich rauche, hebe ich vom Boden ab, du kannst mich allein lassen
Scopro il vero me, ma non voglio
Ich entdecke mein wahres Ich, aber ich will es nicht
Mentre fumo mi stacco dal suolo, puoi lasciarmi solo
Während ich rauche, hebe ich vom Boden ab, du kannst mich allein lassen
Scopro il vero me, ma non voglio e sai che
Ich entdecke mein wahres Ich, aber ich will es nicht und du weißt
Ah, ci sono finito per sbaglio, non è colpa mia, ah
Ah, ich bin zufällig hier gelandet, es ist nicht meine Schuld, ah
Ti porterò via insieme a me, spezziamo la routine, ah
Ich nehme dich mit mir, lass uns die Routine durchbrechen, ah
Ho lasciato il mio cuore in pezzetti divisi da un g, ah
Ich habe mein Herz in Stücke geteilt, getrennt durch ein G, ah
Vuoi restare con me? Questa notte facciamo mattina
Willst du bei mir bleiben? Diese Nacht machen wir durch
Siamo sempre gli stessi seduti su quella panchina
Wir sind immer noch dieselben, sitzen auf dieser Bank
Mio fratello fa un tiro e gli sale dalla sera prima
Mein Bruder nimmt einen Zug und es kommt vom Vorabend hoch
Tiro su di morale un amico che non ha autostima
Ich muntere einen Freund auf, der kein Selbstwertgefühl hat
Come se non avessi bisogno di uno così anch'io (mentre fumo mi stacco dal suolo)
Als ob ich nicht auch so jemanden bräuchte (während ich rauche, hebe ich vom Boden ab)
Non lo so ancora se ci vuoi entrare dentro il mio mondo (puoi lasciarmi solo)
Ich weiß noch nicht, ob du in meine Welt eintreten willst (du kannst mich allein lassen)
(Scopro il vero me, ma non voglio)
(Ich entdecke mein wahres Ich, aber ich will es nicht)
(E mentre fumo mi stacco dal suolo) te l'ho giurato
(Und während ich rauche, hebe ich vom Boden ab) Ich habe es dir geschworen
Come un fratello finché non muoio (puoi lasciarmi solo)
Wie ein Bruder, bis ich sterbe (du kannst mich allein lassen)
(Scopro il vero me, ma non voglio)
(Ich entdecke mein wahres Ich, aber ich will es nicht)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.