Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eh-eh-ehi,
Wairaki
¿Que
tal
loco?
Eh-eh-ehi,
Wairaki,
was
geht,
Alter?
Ci
sono
finito
per
sbaglio
non
è
colpa
mia
Ich
bin
zufällig
hier
gelandet,
es
ist
nicht
meine
Schuld
Ti
porterò
via
insieme
a
me,
spezziamo
la
routine
Ich
nehme
dich
mit
mir,
lass
uns
die
Routine
durchbrechen
Mi
hai
detto
di
aspettarti,
non
l'ho
mai
fatto
Du
sagtest,
ich
soll
auf
dich
warten,
das
habe
ich
nie
getan
Sono
dentro
a
una
trappola,
in
testa
ho
altro
Ich
bin
in
einer
Falle,
habe
anderes
im
Kopf
Sempre
troppi
pensieri
quindi
sto
alto
Immer
zu
viele
Gedanken,
deshalb
bin
ich
high
Sono
chiuso
in
cucina,
sta
nevicando
Ich
bin
in
der
Küche
eingeschlossen,
es
schneit
Prima
di
mettere
i
piedi
sull'asfalto
Bevor
ich
meine
Füße
auf
den
Asphalt
setze
Stare
bene
ancora
non
costava
tanto
Sich
gut
zu
fühlen,
kostete
noch
nicht
so
viel
Guardiamo
il
mondo
insieme
e
ci
cade
addosso
Wir
schauen
uns
die
Welt
zusammen
an
und
sie
fällt
auf
uns
Lei
mi
dice
di
mettere
la
testa
a
posto
Sie
sagt
mir,
ich
soll
meinen
Kopf
ordnen
La
mia
tipa
è
strafiga,
non
metto
a
posto
Meine
Freundin
ist
supergeil,
ich
ordne
nichts
Questo
parla
di
me
manco
lo
conosco
Der
redet
über
mich,
ich
kenne
ihn
nicht
mal
Guardo
gli
altri
soltanto
per
fare
il
doppio
Ich
schaue
die
anderen
nur
an,
um
das
Doppelte
zu
machen
Non
saltiamo
gli
ostacoli,
ma
li
sposto
Wir
überspringen
keine
Hindernisse,
sondern
verschieben
sie
Facciamo
un
check,
va
bene
Wir
machen
einen
Check,
okay
Mi
fumo
un
blunt,
sto
meglio
Ich
rauche
einen
Blunt,
mir
geht's
besser
Tu
non
sei
me,
sul
serio
Du
bist
nicht
ich,
im
Ernst
Ci
siamo
fatti,
dal
niente
Wir
haben
uns
gemacht,
aus
dem
Nichts
Mentre
fumo
mi
stacco
dal
suolo,
puoi
lasciarmi
solo
Während
ich
rauche,
hebe
ich
vom
Boden
ab,
du
kannst
mich
allein
lassen
Scopro
il
vero
me,
ma
non
voglio
Ich
entdecke
mein
wahres
Ich,
aber
ich
will
es
nicht
Mentre
fumo
mi
stacco
dal
suolo,
puoi
lasciarmi
solo
Während
ich
rauche,
hebe
ich
vom
Boden
ab,
du
kannst
mich
allein
lassen
Scopro
il
vero
me,
ma
non
voglio
e
sai
che
Ich
entdecke
mein
wahres
Ich,
aber
ich
will
es
nicht
und
du
weißt
Ah,
ci
sono
finito
per
sbaglio,
non
è
colpa
mia,
ah
Ah,
ich
bin
zufällig
hier
gelandet,
es
ist
nicht
meine
Schuld,
ah
Ti
porterò
via
insieme
a
me,
spezziamo
la
routine,
ah
Ich
nehme
dich
mit
mir,
lass
uns
die
Routine
durchbrechen,
ah
Ho
lasciato
il
mio
cuore
in
pezzetti
divisi
da
un
g,
ah
Ich
habe
mein
Herz
in
Stücke
geteilt,
getrennt
durch
ein
G,
ah
Vuoi
restare
con
me?
Questa
notte
facciamo
mattina
Willst
du
bei
mir
bleiben?
Diese
Nacht
machen
wir
durch
Siamo
sempre
gli
stessi
seduti
su
quella
panchina
Wir
sind
immer
noch
dieselben,
sitzen
auf
dieser
Bank
Mio
fratello
fa
un
tiro
e
gli
sale
dalla
sera
prima
Mein
Bruder
nimmt
einen
Zug
und
es
kommt
vom
Vorabend
hoch
Tiro
su
di
morale
un
amico
che
non
ha
autostima
Ich
muntere
einen
Freund
auf,
der
kein
Selbstwertgefühl
hat
Come
se
non
avessi
bisogno
di
uno
così
anch'io
Als
ob
ich
nicht
auch
so
jemanden
bräuchte
Fisso
da
ore
un'immagine
Ich
starre
stundenlang
auf
ein
Bild
Chissà
com'è
che
mi
immagini
Wer
weiß,
wie
du
mich
siehst
Fumo
finché
perdo
il
limite
Ich
rauche,
bis
ich
das
Limit
verliere
Un
altro
me
stesso,
ogni
tanto
ci
litigo
Ein
anderes
Ich,
manchmal
streite
ich
mich
mit
ihm
Baby,
fuck
off,
non
ti
voglio
con
me
Baby,
fuck
off,
ich
will
dich
nicht
bei
mir
haben
Tu
pensi
a
lui,
io
non
sarò
mai
lui
Du
denkst
an
ihn,
ich
werde
niemals
er
sein
Sai
che
c'ho
sempre
due
buste
con
me
Du
weißt,
ich
habe
immer
zwei
Tüten
bei
mir
Nel
bagagliaio
mi
gioco
il
futuro
Im
Kofferraum
setze
ich
meine
Zukunft
aufs
Spiel
Non
hai
più
scuse,
non
vali
nulla
Du
hast
keine
Ausreden
mehr,
du
bist
nichts
wert
Sai
che
non
cambierò
mai
per
nessuno
Du
weißt,
ich
werde
mich
niemals
für
jemanden
ändern
Tu
mi
hai
tradito,
ora
mi
chiedi
scusa
Du
hast
mich
betrogen,
jetzt
bittest
du
um
Verzeihung
Come
faccio
a
restare
senza
il
dubbio
Wie
soll
ich
ohne
Zweifel
bleiben
Torno
al
mattino,
quando
è
tutto
chiuso
Ich
komme
morgens
zurück,
wenn
alles
geschlossen
ist
Lo
sto
facendo,
sai
che
non
discuto
Ich
tue
es,
du
weißt,
ich
diskutiere
nicht
Il
cuore
è
un
armadio
con
un
mostro
chiuso
Das
Herz
ist
ein
Schrank
mit
einem
eingeschlossenen
Monster
Sì
che
lo
vedi
anche
con
gli
occhi
chiusi
Ja,
du
siehst
es
sogar
mit
geschlossenen
Augen
Mentre
fumo
mi
stacco
dal
suolo,
puoi
lasciarmi
solo
Während
ich
rauche,
hebe
ich
vom
Boden
ab,
du
kannst
mich
allein
lassen
Scopro
il
vero
me,
ma
non
voglio
Ich
entdecke
mein
wahres
Ich,
aber
ich
will
es
nicht
Mentre
fumo
mi
stacco
dal
suolo,
puoi
lasciarmi
solo
Während
ich
rauche,
hebe
ich
vom
Boden
ab,
du
kannst
mich
allein
lassen
Scopro
il
vero
me,
ma
non
voglio
e
sai
che
Ich
entdecke
mein
wahres
Ich,
aber
ich
will
es
nicht
und
du
weißt
Ah,
ci
sono
finito
per
sbaglio,
non
è
colpa
mia,
ah
Ah,
ich
bin
zufällig
hier
gelandet,
es
ist
nicht
meine
Schuld,
ah
Ti
porterò
via
insieme
a
me,
spezziamo
la
routine,
ah
Ich
nehme
dich
mit
mir,
lass
uns
die
Routine
durchbrechen,
ah
Ho
lasciato
il
mio
cuore
in
pezzetti
divisi
da
un
g,
ah
Ich
habe
mein
Herz
in
Stücke
geteilt,
getrennt
durch
ein
G,
ah
Vuoi
restare
con
me?
Questa
notte
facciamo
mattina
Willst
du
bei
mir
bleiben?
Diese
Nacht
machen
wir
durch
Siamo
sempre
gli
stessi
seduti
su
quella
panchina
Wir
sind
immer
noch
dieselben,
sitzen
auf
dieser
Bank
Mio
fratello
fa
un
tiro
e
gli
sale
dalla
sera
prima
Mein
Bruder
nimmt
einen
Zug
und
es
kommt
vom
Vorabend
hoch
Tiro
su
di
morale
un
amico
che
non
ha
autostima
Ich
muntere
einen
Freund
auf,
der
kein
Selbstwertgefühl
hat
Come
se
non
avessi
bisogno
di
uno
così
anch'io
(mentre
fumo
mi
stacco
dal
suolo)
Als
ob
ich
nicht
auch
so
jemanden
bräuchte
(während
ich
rauche,
hebe
ich
vom
Boden
ab)
Non
lo
so
ancora
se
ci
vuoi
entrare
dentro
il
mio
mondo
(puoi
lasciarmi
solo)
Ich
weiß
noch
nicht,
ob
du
in
meine
Welt
eintreten
willst
(du
kannst
mich
allein
lassen)
(Scopro
il
vero
me,
ma
non
voglio)
(Ich
entdecke
mein
wahres
Ich,
aber
ich
will
es
nicht)
(E
mentre
fumo
mi
stacco
dal
suolo)
te
l'ho
giurato
(Und
während
ich
rauche,
hebe
ich
vom
Boden
ab)
Ich
habe
es
dir
geschworen
Come
un
fratello
finché
non
muoio
(puoi
lasciarmi
solo)
Wie
ein
Bruder,
bis
ich
sterbe
(du
kannst
mich
allein
lassen)
(Scopro
il
vero
me,
ma
non
voglio)
(Ich
entdecke
mein
wahres
Ich,
aber
ich
will
es
nicht)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Routine
date de sortie
06-12-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.