Paroles et traduction Tony Carreira & Didier Barbelivien - A Todas as Mulheres Que Eu Amei (à toutes les filles)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Todas as Mulheres Que Eu Amei (à toutes les filles)
To All the Women I Loved Before (à toutes les filles)
À
toutes
les
filles
que
j'ai
aimées
avant
To
all
the
girls
I
loved
before
Qui
sont
devenues
femmes
maintenant
Who
are
now
women
À
leurs
volcans
de
larmes
To
their
volcanoes
of
tears
À
leurs
torrents
de
charme
To
their
torrents
of
charm
Je
suis
resté
adolescent
I
have
remained
an
adolescent
A
todas
as
mulheres
que
eu
amei
To
all
the
women
I
loved
A
cada
uma
a
quem
eu
me
entreguei
To
each
one
to
whom
I
gave
myself
Por
tudo
o
que
vivi,
eu
nunca
me
esqueci
For
all
that
I
lived,
I
never
forgot
De
todas
as
mulheres
que
amei
Of
all
the
women
I
loved
Elles
avaient,
elles
avaient
They
had,
they
had
Des
océans
au
fond
des
yeux
Oceans
in
the
depths
of
their
eyes
Elles
dansaient,
elles
dansaient
They
danced,
they
danced
Pour
nous
garder
plus
amoureux
To
keep
us
more
in
love
Elles
disaient,
elles
disaient
They
said,
they
said
Que
l'amour
c'est
toute
une
vie
à
deux
That
love
is
a
whole
life
for
two
Ensinando-me
o
que
era
amar
Teaching
me
what
it
was
to
love
Nos
seus
braços
sentia
o
tempo
parar
In
their
arms
I
felt
time
stand
still
E
naquela
inocência
de
amar
sem
pensar
And
in
that
innocence
of
loving
without
thinking
Fui
feliz
sem
saber
I
was
happy
without
knowing
Tinham
mil
sonhos
pra
viver
They
had
a
thousand
dreams
to
live
A
todas
as
mulheres
que
eu
amei
To
all
the
women
I
loved
Tão
lindas
como
o
sol,
eu
sei
As
beautiful
as
the
sun,
I
know
De
leurs
éclats
de
rire
Of
their
bursts
of
laughter
À
nos
nuits
de
plaisir
To
our
nights
of
pleasure
Je
suis
resté
adolescent
I
have
remained
an
adolescent
À
toutes
les
filles
que
j'ai
aimées
avant
To
all
the
girls
I
loved
before
A
cada
uma
a
quem
eu
me
entreguei
To
each
one
to
whom
I
gave
myself
De
leurs
éclats
de
rire
Of
their
bursts
of
laughter
À
nos
nuits
de
plaisir
To
our
nights
of
pleasure
Com
todas
as
mulheres
que
amei
With
all
the
women
I
loved
Elas
tinham
no
olhar,
uma
alegria
de
viver
They
had
in
their
eyes,
a
joy
for
living
O
profundo
do
mar
e
o
brilho
de
um
amanhecer
The
depths
of
the
sea
and
the
brilliance
of
a
sunrise
Elas
tinham
segredos
que
faziam
o
amor
nascer
They
had
secrets
that
made
love
blossom
Elles
avaient
dans
un
sourire
moqueur
They
had
in
a
mocking
smile
Quelque
chose
de
secret
Something
secret
Elles
gravaient
nos
deux
cœurs
They
engraved
on
our
two
hearts
Sur
les
arbres
des
forêts
On
the
trees
of
the
forests
Elles
pleuraient
comme
on
pleure
They
cried
as
one
cries
Quand
on
a
trop
aimé
When
one
has
loved
too
much
Tinham
mil
sonhos
pra
viver
They
had
a
thousand
dreams
to
live
Elas
tinham
no
olhar,
uma
alegria
de
viver
They
had
in
their
eyes,
a
joy
for
living
O
profundo
do
mar
e
o
brilho
de
um
amanhecer
The
depths
of
the
sea
and
the
brilliance
of
a
sunrise
Elas
tinham
segredos
que
faziam
o
amor
nascer
They
had
secrets
that
made
love
blossom
Elles
avaient
dans
un
sourire
moqueur
They
had
in
a
mocking
smile
Quelque
chose
de
secret
Something
secret
Elles
gravaient
nos
deux
cœurs
They
engraved
on
our
two
hearts
Sur
les
arbres
des
forêts
On
the
trees
of
the
forests
Elles
pleuraient
comme
on
pleure
They
cried
as
one
cries
Quand
on
a
trop
aimé
When
one
has
loved
too
much
Tinham
mil
sonhos
pra
viver
They
had
a
thousand
dreams
to
live
À
toutes
les
filles
qu'on
a
aimées
avant
To
all
the
girls
we
loved
before
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Didier Barbelivien
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.