Paroles et traduction Tony Carreira - Les Eaux De Mars (Águas de Março)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Eaux De Mars (Águas de Março)
Waters of March (Águas de Março)
É
pau,
é
pedra,
é
o
fim
do
caminho
It's
a
stick,
it's
a
stone,
it's
the
end
of
the
road
É
um
resto
de
toco,
é
um
pouco
sozinho
It's
a
stump,
it's
a
little
lonely
É
um
caco
de
vidro,
é
a
vida,
é
o
sol
It's
a
piece
of
glass,
it's
life,
it's
the
sun
É
a
noite,
é
a
morte,
é
um
laço,
é
o
anzol
It's
the
night,
it's
death,
it's
a
noose,
it's
a
hook
É
peroba
do
campo,
é
o
nó
da
madeira
It's
peroba
from
the
field,
it's
the
knot
in
the
wood
Caingá,
Candeia,
é
o
Matita-Pereira
Caingá,
Candeia,
it's
the
Matita-Pereira
É
madeira
de
vento,
tombo
da
ribanceira
It's
windblown
wood,
fallen
from
the
cliff
É
o
mistério
profundo,
é
o
queira
ou
não
queira
It's
the
deep
mystery,
it's
the
whatever-you-may-want
São
águas
de
março,
é
o
fim
da
canseira
It's
the
Waters
of
March,
it's
the
end
of
the
weariness
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
A
step,
a
stone,
a
path
that
leads
Un
reste
de
racine,
c′est
un
peu
solitaire
A
remnant
of
a
root,
it's
a
little
solitary
C'est
un
éclat
de
verre,
c′est
la
vie,
le
soleil
It's
a
shard
of
glass,
it's
life,
the
sun
C'est
la
mort,
le
sommeil,
c'est
un
piège
entrouvert
It's
death,
sleep,
it's
an
open
trap
Un
arbre
millénaire,
un
nœud
dans
le
bois
A
thousand-year-old
tree,
a
knot
in
the
wood
C′est
un
chien
qui
aboie,
c′est
un
oiseau
dans
l'air
It's
a
barking
dog,
it's
a
bird
in
the
air
C′est
un
tronc
qui
pourrit,
c'est
la
neige
qui
fond
It's
a
rotting
trunk,
it's
the
melting
snow
Le
mystère
profond,
la
promesse
de
vie
The
deep
mystery,
the
promise
of
life
La
promesse
de
vie
ce
sont
les
eaux
de
mars
The
promise
of
life,
it's
the
Waters
of
March
São
as
águas
de
março
fechando
o
verão
It's
the
Waters
of
March
closing
the
summer
É
a
promessa
de
vida
no
teu
coração
It's
the
promise
of
life
in
your
heart
C′est
le
souffle
du
vent
au
sommet
des
collines
It's
the
breath
of
the
wind
on
the
hilltops
C'est
une
vieille
ruine,
le
vide,
le
néant
It's
an
old
ruin,
emptiness,
nothingness
C′est
un
oiseau
dans
l'air,
un
oiseau
qui
se
pose
It's
a
bird
in
the
air,
a
bird
that
lands
Le
jardin
qu'on
arrose,
une
source
d′eau
claire
The
garden
that
we
water,
a
spring
of
clear
water
C′est
l'hiver
qui
s′efface,
la
fin
d'une
saison
It's
the
winter
fading,
the
end
of
a
season
C′est
la
neige
qui
fond,
ce
sont
les
eaux
de
Mars
It's
the
melting
snow,
it's
the
Waters
of
March
(Ce
sont
les
eaux
de
Mars)
(It's
the
Waters
of
March)
(Ce
sont
les
eaux
de
Mars)
(It's
the
Waters
of
March)
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
A
step,
a
stone,
a
path
that
leads
Ce
sont
les
eaux
de
Mars
It's
the
Waters
of
March
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
A
step,
a
stone,
a
path
that
leads
Ce
sont
les
eaux
de
Mars
It's
the
Waters
of
March
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
A
step,
a
stone,
a
path
that
leads
Ce
sont
les
eaux
de
Mars
It's
the
Waters
of
March
Un
pas,
une
pierre,
un
chemin
qui
chemine
A
step,
a
stone,
a
path
that
leads
Ce
sont
les
eaux
de
Mars
It's
the
Waters
of
March
Ce
sont
les
eaux
de
Mars
It's
the
Waters
of
March
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Jobim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.