Paroles et traduction Tony Carreira feat. Michel Fugain - Um Simples Romance (une belle histoire)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um Simples Romance (une belle histoire)
A Simple Romance (a beautiful story)
C'est
un
beau
roman,
c'est
une
belle
histoire,
This
is
a
beautiful
novel,
it
is
a
beautiful
story,
C'est
une
romance
d'aujourd'hui.
It
is
a
romance
of
today.
Il
rentrait
chez
lui,
là
haut
vers
le
brouillard,
He
was
returning
home,
there
up
towards
the
fog,
Elle
descendait,
dans
le
midi,
She
was
going
down,
in
the
south,
De
repente
o
mundo
são
dois
corações
Suddenly
the
world
is
two
hearts
Era
a
dona
de
mais
esiste,
o
cizento
não
e
tão
triste.
She
was
the
owner
of
more
exists,
the
gray
is
not
so
sad.
Viver
su
momento
sem
a
ver
depois,
Live
the
moment
without
seeing
what
comes
after,
E
para
se
que
tempo
para,
pra
não
ver
a
chegar
amanha.
And
so
that
time
stops,
so
as
not
to
see
tomorrow
arrive.
Um
simples
romance,
A
simple
romance,
Uma
historia
de
amor,
A
love
story,
Comenzo
asim,
sem
avisar,
It
started
like
this,
without
warning,
Se
sont
racontés
leurs
vies
qui
commençaient,
They
told
each
other
their
lives
that
were
beginning,
Ils
n'étaient
encore
que
des
enfants,
des
enfants.
They
were
still
only
children,
children.
Qui
s'étaient
trouvés
au
bord
du
chemin,
Who
had
found
themselves
on
the
side
of
the
road,
Sur
l'autoroute
des
vacances,
c'était
sans
doute
un
jour
de
chance.
On
the
vacation
highway,
it
was
doubtless
a
lucky
day.
Viver
su
momento
sem
a
ver
depois,
Live
the
moment
without
seeing
what
comes
after,
Comme
on
cueille
la
providence
Like
we
gather
the
providence
évitant
de
penser
au
lendemain.
avoiding
thinking
of
tomorrow.
C'est
un
beau
roman,
This
is
a
beautiful
novel,
C'est
une
belle
histoire,
It
is
a
beautiful
story,
C'est
une
romance
d'aujourd'hui.
It
is
a
romance
of
today.
Il
rentrait
chez
lui,
là
haut,
vers
le
brouillard,
He
was
returning
home,
there
up
towards
the
fog,
Elle
descendait
dans
le
midi,
She
was
going
down,
in
the
south,
De
repente
o
mundo
são
dois
corações
Suddenly
the
world
is
two
hearts
Era
a
dona
de
mais
esiste,
o
cizento
não
e
tão
triste.
She
was
the
owner
of
more
exists,
the
gray
is
not
so
sad.
Ils
reprirent
alors
chacun,
leur
chemin,
They
then
each
took
their
own
path
again,
Saluèrent
la
providence,
en
se
faisant
un
signe
de
la
main.
Saluted
providence,
waving
to
each
other.
C'est
un
beau
roman,
This
is
a
beautiful
novel,
C'est
une
belle
histoire,
It
is
a
beautiful
story,
C'est
une
romance
d'aujourd'hui.
It
is
a
romance
of
today.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Fugain, Pierre Delanoë
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.