Paroles et traduction Tony Carreira - Medley Com Orquestra Sinfónica de Londres: Depois de Ti (Mais Nada), Não Desisto de Ti, Se Acordo e Tu Não Estás.
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley Com Orquestra Sinfónica de Londres: Depois de Ti (Mais Nada), Não Desisto de Ti, Se Acordo e Tu Não Estás.
Попурри с Лондонским симфоническим оркестром: После тебя (Больше ничего), Я не сдамся, Если я проснусь, а тебя нет.
Depois
de
tantos
anos
nossa
história
teve
um
fim
После
стольких
лет
нашей
истории
пришел
конец
Foi
um
amor
sem
planos,
tinha
que
acabar
assim
Это
была
любовь
без
планов,
ей
суждено
было
так
закончиться
Foi
um
amor
proibido
como
tanta
gente
tem
Это
была
запретная
любовь,
как
у
многих
Eu
já
tinha
alguém,
eu
já
tinha
alguém
У
меня
уже
была
другая,
у
меня
уже
была
другая
No
fundo
eu
já
esperava,
um
adeus
tinha
que
haver
В
глубине
души
я
ждал
этого,
прощание
должно
было
случиться
Somente
não
contava,
sem
ti
não
poder
viver
Только
я
не
думал,
что
не
смогу
жить
без
тебя
Saiu-me
tudo
errado
e
só
quando
te
perdi
Все
пошло
не
так,
и
только
когда
я
тебя
потерял
É
que
eu
entendi,
que
depois
de
ti
Я
понял,
что
после
тебя
Depois
de
ti,
mais
nada
После
тебя,
больше
ничего
Nem
Sol,
nem
madrugada
Ни
солнца,
ни
рассвета
Sem
ti
não
há
amor
Без
тебя
нет
любви
A
vida
não
tem
cor
Жизнь
потеряла
цвет
Depois
de
ti,
mais
nada
После
тебя,
больше
ничего
Apenas
dor
na
alma
Только
боль
в
душе
Nem
paz
p′ra
me
acalmar
Нет
покоя,
чтобы
успокоиться
Mais
nada
em
teu
lugar
Больше
ничего
на
твоем
месте
Não,
não
me
peças
para
esquecer-te
Нет,
не
проси
меня
забыть
тебя
Não,
não
me
peças
que
eu
me
cale
Нет,
не
проси
меня
молчать
Se
te
vir
com
outro,
tudo
posso
prometer-te
Если
я
увижу
тебя
с
другим,
я
могу
пообещать
тебе
все
Menos
que
o
meu
coração
de
amor
não
fale
Кроме
того,
что
мое
сердце
не
будет
говорить
о
любви
Não,
não
me
peças
que
eu
disfarça
Нет,
не
проси
меня
скрывать
Sim,
o
sonho
que
me
alimenta
Да,
это
мечта,
которая
меня
питает
Minhas
mãos
no
fogo
posso
pôr
por
outras
causas
Я
могу
положить
свои
руки
в
огонь
по
другим
причинам
Menos
por
aquilo
que
queres
que
eu
prometa
Но
не
ради
того,
что
ты
хочешь,
чтобы
я
пообещал
Porque
eu
não
posso
Потому
что
я
не
могу
Prometer
que
vou
esquecer-te,
amor,
não
posso
Пообещать,
что
я
забуду
тебя,
любовь
моя,
не
могу
E
dizer
que
vou
calar
a
dor,
não
posso
И
сказать,
что
я
заглушу
боль,
не
могу
Estás
sempre
em
mim
Ты
всегда
во
мне
Prometer
que
não
vou
mais
sonhar,
não
posso
Пообещать,
что
я
больше
не
буду
мечтать,
не
могу
E
dizer
que
não
irei
lutar,
não
posso
И
сказать,
что
я
не
буду
бороться,
не
могу
Porque
até
ao
fim
não
desisto
de
ti
Потому
что
до
конца
я
не
сдамся
без
тебя
A
sombra
do
adeus
no
teu
olhar
Тень
прощания
в
твоих
глазах
Revela
tudo
o
que
eu
estava
a
pensar
Выдает
все,
о
чем
я
думал
Não
é
preciso
mais,
já
entendi
Больше
не
нужно,
я
уже
понял
É
desta
que
tu
vais,
sinto
que
sim
Вот
сейчас
ты
уйдешь,
я
чувствую
это
As
roupas
arrumadas
tu
já
tens
Вещи
собраны
у
тебя
уже
E
um
carro
à
tua
espera,
sim,
eu
sei
И
машина
ждет
тебя,
да,
я
знаю
E
a
porta
vai-se
abrir
e
tudo
acaba
aqui
И
дверь
откроется,
и
все
закончится
здесь
Depois
acabo
eu
sem
ti
também
Потом
закончусь
и
я
без
тебя
тоже
Porque
eu
morro
Потому
что
я
умру
Se
passa
um
dia
só
e
não
te
vejo
Если
пройдет
хотя
бы
день,
и
я
не
увижу
тебя
Nem
oiço
a
tua
voz
quando
chamar
por
ti
Не
услышу
твой
голос,
когда
позову
тебя
Como
é
que
eu
vou
viver,
viver
assim?
Как
же
я
буду
жить,
жить
так?
Porque
eu
morro
Потому
что
я
умру
Se
acordo
e
tu
não
estás
na
minha
vida
Если
проснусь,
а
тебя
нет
в
моей
жизни
Sem
ter
o
que
me
dás,
o
que
vai
ser
de
mim?
Не
имея
того,
что
ты
мне
даешь,
что
будет
со
мной?
Por
certo
vou
morrer,
morrer
sem
ti
Наверняка
я
умру,
умру
без
тебя
Porque
eu
morro
Потому
что
я
умру
Se
passa
um
dia
só
e
não
te
vejo
Если
пройдет
хотя
бы
день,
и
я
не
увижу
тебя
Nem
oiço
a
tua
voz
quando
chamar
por
ti
Не
услышу
твой
голос,
когда
позову
тебя
Como
é
que
eu
vou
viver,
viver
assim?
Как
же
я
буду
жить,
жить
так?
Porque
eu
morro
(eu
morro)
Потому
что
я
умру
(я
умру)
Se
acordo
e
tu
não
estás
na
minha
vida
(eu
morro)
Если
проснусь,
а
тебя
нет
в
моей
жизни
(я
умру)
Sem
ter
o
que
me
dás,
o
que
vai
ser
de
mim?
Не
имея
того,
что
ты
мне
даешь,
что
будет
со
мной?
Por
certo
vou
morrer,
morrer
sem
ti
Наверняка
я
умру,
умру
без
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joaquin Galan, Lucia Galan, Ricardo Landum, Rusy Perez, Tony Carreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.