Paroles et traduction Tony Carreira - Il Faudrait Jamais Que Le Temps Passe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il Faudrait Jamais Que Le Temps Passe
Time Should Never Go By
Voilà,
on
s'est
tout
dit
So
there.
We've
said
everything
we
had
to
say.
Y
avait
un
paradis
There
was
a
paradise,
Mais
ce
n'est
plus
nous
But
it's
no
longer
us.
Y
avait
une
maison
bleue
There
was
a
blue
house,
Le
ciel
des
jours
heureux
The
sky
of
happy
days,
Mais
ce
n'est
plus
nous
But
it's
no
longer
us.
Y
avait
une
balançoire
There
was
a
swing,
Un
chien
et
des
canards
A
dog
and
some
ducks.
Sur
la
photo
je
vois
In
the
photo
I
see
Une
femme
auprès
de
moi
A
woman
by
my
side,
Mais
ce
n'est
plus
elle
But
it's
no
longer
her.
Cette
étudiante
en
droit
That
law
student,
Protestant
avec
moi,
non
Protesting
with
me,
no,
Ce
n'est
plus
elle
It's
no
longer
her.
Devant
la
maternelle
In
front
of
the
kindergarten,
Ce
n'est
plus
la
rebelle
She's
no
longer
the
rebel.
Il
faudrait
jamais
que
le
temps
passe
Time
should
never
go
by.
Faudrait
jamais
rien
changer
de
rien
Nothing
about
it
should
ever
change.
Ni
les
visages
dans
la
glace
Not
the
faces
in
the
mirror,
Les
adresses
des
copains
Nor
the
addresses
of
our
friends.
Il
faudrait
jamais
quitter
l'espace
We
should
never
leave
the
space
Où
on
s'est
aimé
au
quotidien
Where
we
loved
each
other
every
day.
La
fille
du
tabac
d'en
face
The
girl
at
the
tobacco
shop
across
the
street,
L'épicier
marocain
The
Moroccan
grocer.
Il
faudrait
jamais
que
le
temps
passe
Time
should
never
go
by,
Faudrait
jamais
rien
changer
de
rien
Nothing
about
it
should
ever
change.
Ni
nos
sourires
dans
la
glace
Not
our
smiles
in
the
mirror
Du
bistro
parisien
Of
the
Parisian
bistro,
Où
je
t'aimais
bien
Where
I
loved
you
so.
Voilà,
on
s'est
tout
dit
So
there.
We've
said
everything
we
had
to
say.
Je
passerais
mercredi
si...
I'd
come
by
on
Wednesday
if...
Si
tout
va
bien
If
all
goes
well.
J'ai
trouvé
une
maison
I
found
a
house
Pas
loin
de
la
maison
et
Not
far
from
the
house,
and
Mais
j'ai
gardé
l'espoir
But
I've
held
on
to
the
hope
De
pouvoir
te
revoir
Of
being
able
to
see
you
again.
Il
faudrait
jamais
que
le
temps
passe
Time
should
never
go
by,
Faudrait
jamais
rien
changer
de
rien
Nothing
about
it
should
ever
change.
Ni
les
visages
dans
la
glace
Not
the
faces
in
the
mirror,
Les
adresses
des
copains
Nor
the
addresses
of
our
friends.
Il
faudrait
jamais
quitter
l'espace
We
should
never
leave
the
space
Où
on
s'est
aimé
au
quotidien
Where
we
loved
each
other
every
day.
La
fille
du
tabac
d'en
face
The
girl
at
the
tobacco
shop
across
the
street,
L'épicier
marocain
The
Moroccan
grocer.
Il
faudrait
jamais
que
le
temps
passe
Time
should
never
go
by,
Faudrait
jamais
rien
changer
de
rien
Nothing
about
it
should
ever
change.
Ni
nos
sourires
dans
la
glace
Not
our
smiles
in
the
mirror
Du
bistro
parisien
Of
the
Parisian
bistro,
Où
je
t'aimais
bien
Where
I
loved
you
so.
Où
je
t'aimais
bien
Where
I
loved
you
so.
Il
faudrait
jamais
que
le
temps
passe
Time
should
never
go
by,
Faudrait
jamais
rien
changer
de
rien
Nothing
about
it
should
ever
change.
Ni
nos
sourires
dans
la
glace
Not
our
smiles
in
the
mirror
Du
bistro
parisien
Of
the
Parisian
bistro,
Où
je
t'aimais
bien
Where
I
loved
you
so.
Où
je
t'aimais
bien
Where
I
loved
you
so.
Où
je
t'aimais
bien
Where
I
loved
you
so.
Où
je
t'aimais
Where
I
loved
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo, Tony Carreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.