Tony Carreira - Medley - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tony Carreira - Medley




Medley
Medley
CANÇÃO DO MAR
SONG OF THE SEA
Fui bailar no meu batel
I go dancing in my boat
Além do mar cruel
Beyond the cruel sea
E o mar bramindo
And the roaring sea
Diz que eu fui roubar
Says that I stole
A luz sem par
The unparalleled light
Do teu olhar tão lindo
Of your beautiful eyes
Vem saber se o mar terá razão
Come see if the sea is right
Vem ver bailar meu coração
Come see my heart dancing
Se eu bailar no meu batel
When I sail my boat
Não vou ao mar cruel
I do not go to the cruel sea
CASA PORTUGUESA
PORTUGUESE HOUSE
Numa casa portuguesa fica bem
In a Portuguese house it is good
Pão e vinho sobre a mesa
Bread and wine on the table
E se à porta humildemente bate alguém
And if someone knocks humbly at the door
Senta-se à mesa co'a gente.
Sit at the table with us.
Fica bem esta franqueza, fica bem
This frankness is good, it is good
Que o povo nunca desmente
That the people never deny
A alegria da pobreza
The joy of poverty
Está nesta grande riqueza
Is in this great wealth
De dar, e ficar contente
To give, and to be happy
Quatro paredes caiadas,
Four whitewashed walls,
Um cheirinho à alecrim,
A smell of rosemary,
Um cacho de uvas doiradas
A bunch of golden grapes
Duas rosas num jardim
Two roses in a garden
Num São José de azulejo
On a tiled São José
Bate o sol da primavera
The spring sun shines
Uma promessa de beijos
A promise of kisses
Dois braços à minha espera
Two arms waiting for me
É uma casa portuguesa, com certeza!
It is a Portuguese house, for sure!
É, com certeza, uma casa portuguesa! (BIS)
It is, for sure, a Portuguese house! (CHORUS)
COIMBRA É UMA LIÇÃO
COIMBRA IS A LESSON
Coimbra do choupal
Coimbra of the oak grove
Ainda és capital
You are still the capital
Do amor em Portugal
Of love in Portugal
Ainda
Still
Coimbra onde uma vez
Coimbra where once
Com lágrimas se fez
With tears it was made
A história dessa Inês tão linda
The story of that beautiful Inês
Coimbra é uma lição
Coimbra is a lesson
De sonho e tradição
Of dreams and tradition
O lente é uma canção
The student is a song
E a Lua a faculdade
And the Moon is the faculty
O livro é uma mulher
The book is a woman
passa quem souber
Only those who know can pass
E aprende-se a dizer saudade
And they learn to say saudade





Writer(s): Traditional (writer Unknown), Dumisani Mabaso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.