Paroles et traduction Tony Carreira - Um Retrato de Nós os Dois
Um Retrato de Nós os Dois
A Portrait of the Two of Us
Um
retrato
de
nós
dois
que
a
memória
não
desfaz
A
portrait
of
the
two
of
us
that
memory
does
not
erase
O
aroma
dos
lençóis
que
não
se
vai
The
scent
of
our
sheets
that
will
not
fade
Uma
flor
que
não
secou,
um
passado
sem
passar
A
flower
that
has
not
withered,
a
past
that
has
not
passed
Mesmo
o
resto
que
se
foi
fez-te
ficar
Even
the
rest
that
is
gone
has
made
you
stay
Só
que
tudo
ainda
é
pouco
por
mais
que
eu
te
sinta
aqui
But
everything
is
still
not
enough,
even
though
I
feel
you
here
Queria
ter-te
de
alma
e
corpo,
não
ter
só
marcas
de
ti
I
wanted
to
have
you
in
body
and
soul,
not
just
have
traces
of
you
Dava
tudo
e
mais,
talvez,
p′ra
viver
mais
uma
vez
o
que
vivi
I
would
give
everything
and
more,
perhaps,
to
live
what
I
lived
once
again
Mas
sei
que
haja
o
que
houver
But
I
know
that
no
matter
what
happens
Não
volto
a
ter,
a
ter
mais
nada
de
ti
I
will
never
have,
have
anything
more
of
you
Tudo
perdi,
melhor
cair
na
razão
I
lost
everything,
it
is
better
to
fall
into
reason
Porque
a
razão
nunca
mente
e
sente
Because
reason
never
lies
and
feels
Não
vale
a
pena
esperar
quem
não
vem
mais
It's
not
worth
waiting
for
someone
who
will
never
come
Nem
adianta
fingir
que
estás
aqui
And
it's
no
use
pretending
that
you're
here
Porque
a
não
ser
teus
sinais
Because
apart
from
the
signs
of
you
Não
tenho
mais
que
lembranças
I
have
nothing
more
than
memories
Não
vale
a
pena
sonhar
que
está
tudo
igual
It's
not
worth
dreaming
that
everything
is
still
the
same
Nem
adianta
esconder
o
que
há
para
ver
And
there's
no
point
in
hiding
what
there
is
to
see
Aquilo
que
eu
nunca
quis
That
which
I
never
wanted
Ver
que
p'ra
mim
já
não
voltas
To
see
that
you
are
never
coming
back
for
me
O
sorriso,
uma
emoção
que
a
saudade
ainda
traz
A
smile,
an
emotion
that
longing
still
brings
Uma
lágrima
no
chão
que
ficará
A
tear
on
the
ground
that
will
remain
Num
poema
a
duas
mãos
que
acabei
por
acabar
In
a
poem
written
for
two
hands
that
I
ended
up
finishing
alone
Onde
as
frases
que
lá
estão
também
lá
estás
Where
the
words
that
are
there
are
also
you
Só
que
tudo
ainda
é
pouco
por
mais
que
eu
te
sinta
aqui
But
everything
is
still
not
enough,
even
though
I
feel
you
here
Queria
ter-te
de
alma
e
corpo,
não
ter
só
marcas
de
ti
I
wanted
to
have
you
in
body
and
soul,
not
just
have
traces
of
you
Dava
tudo
e
mais,
talvez,
p′ra
viver
mais
uma
vez
o
que
eu
vivi
I
would
give
everything
and
more,
perhaps,
to
live
what
I
lived
once
again
Mas
sei
que
haja
o
que
houver
But
I
know
that
no
matter
what
happens
Não
volto
a
ter,
a
ter
mais
nada
de
ti
I
will
never
have,
have
anything
more
of
you
Tudo
perdi,
melhor
cair
na
razão
I
lost
everything,
it
is
better
to
fall
into
reason
Porque
a
razão
nunca
mente
e
sente
Because
reason
never
lies
and
feels
Não
vale
a
pena
esperar
quem
não
vem
mais
It's
not
worth
waiting
for
someone
who
will
never
come
Nem
adianta
fingir
que
estás
aqui
And
it's
no
use
pretending
that
you're
here
Porque
a
não
ser
teus
sinais
Because
apart
from
the
signs
of
you
Não
tenho
mais
que
lembranças
I
have
nothing
more
than
memories
Não
vale
a
pena
sonhar
que
está
tudo
igual
It's
not
worth
dreaming
that
everything
is
still
the
same
Nem
adianta
esconder
o
que
há
p'ra
ver
And
there's
no
point
in
hiding
what
there
is
to
see
Aquilo
que
eu
nunca
quis
That
which
I
never
wanted
Ver
que
p'ra
mim
já
não
voltas
To
see
that
you
are
never
coming
back
for
me
P′ra
mim
já
não
voltas
You
are
never
coming
back
for
me
P′ra
mim
já
não
voltas
You
are
never
coming
back
for
me
Não
vale
a
pena
esperar
quem
não
vem
mais
It's
not
worth
waiting
for
someone
who
will
never
come
Nem
adianta
fingir
que
estás
aqui
And
it's
no
use
pretending
that
you're
here
Porque
a
não
ser
teus
sinais
Because
apart
from
the
signs
of
you
Não
tenho
mais
que
lembranças
I
have
nothing
more
than
memories
Não
vale
a
pena
sonhar
que
está
tudo
igual
It's
not
worth
dreaming
that
everything
is
still
the
same
Nem
adianta
esconder
o
que
há
p'ra
ver
And
there's
no
point
in
hiding
what
there
is
to
see
Aquilo
que
eu
nunca
quis
That
which
I
never
wanted
Ver
que
p′ra
mim
já
não
voltas
To
see
that
you
are
never
coming
back
for
me
Um
retrato
de
nós
dois
que
a
memória
não
desfaz
A
portrait
of
the
two
of
us
that
memory
does
not
erase
E
o
aroma
nos
lençóis
que
não
se
vai
And
the
scent
on
the
sheets
that
will
not
fade
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricardo Landum, Tony Carreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.