Tony Cetinski - 23. Prosinac - traduction des paroles en allemand

23. Prosinac - Tony Cetinskitraduction en allemand




23. Prosinac
23. Dezember
(Dvadeset treći prosinac
(Dreiundzwanzigster Dezember
Dva sata poslije ponoći
Zwei Uhr nach Mitternacht
Zvoni telefon, poziv iz bolnice
Das Telefon klingelt, ein Anruf aus dem Krankenhaus
Sve mi je bilo jasno)
Mir war alles klar)
Neee!
Nein!
(Samo ostaje nada da vrijeme sad liječi sve rane
(Es bleibt nur die Hoffnung, dass die Zeit jetzt alle Wunden heilt
I da Bog će mi dati sad snage preživjet' te dane)
Und dass Gott mir jetzt die Kraft geben wird, diese Tage zu überstehen)
Sad još osjećam miris tvog tijela
Jetzt fühle ich noch den Duft deines Körpers
U našem krevetu leži posvud
In unserem Bett liegt er überall
I neispijena šalica kave
Und die ungetrunkene Tasse Kaffee
Stalno podsjeća nemam kud
Erinnert ständig daran, dass ich keinen Ausweg habe
Nova zora polako sad sviće
Eine neue Morgendämmerung bricht langsam an
Ali tebi to svejedno je
Aber dir ist das jetzt egal
I nema veze što pjevaju ptice
Und es spielt keine Rolle, dass die Vögel singen
Jer to gore sad ne čuje se
Denn das hört man da oben jetzt nicht mehr
(Samo ostaje nada da vrijeme sad liječi sve rane
(Es bleibt nur die Hoffnung, dass die Zeit jetzt alle Wunden heilt
I da Bog će mi dati sad snage preživjet' te dane)
Und dass Gott mir jetzt die Kraft geben wird, diese Tage zu überstehen)
(Samo ostaje nada da vrijeme sad liječi sve rane)
(Es bleibt nur die Hoffnung, dass die Zeit jetzt alle Wunden heilt)
Luječi sve rane
Heilt alle Wunden
(I da Bog će mi dati sad snage preživjet' te dane)
(Und dass Gott mir jetzt die Kraft geben wird, diese Tage zu überstehen)
Ne znam što sad da radim sa sobom
Ich weiß nicht, was ich jetzt mit mir anfangen soll
Nosim neizbrisivi trag
Ich trage eine unauslöschliche Spur
Nikad više tvoj šapat na uhu
Nie wieder dein Flüstern an meinem Ohr
Otvaram prozor, zagušljiv je zrak
Ich öffne das Fenster, die Luft ist stickig
Brzo oblačim kaput na sebe
Schnell ziehe ich meinen Mantel an
Žurno izlazim na ulicu
Eilig gehe ich auf die Straße hinaus
Baš je dobro što kiša rominja
Es ist gut, dass der Regen nieselt
To nisu suze na mome licu
Das sind keine Tränen auf meinem Gesicht
(Samo ostaje nada da vrijeme sad liječi sve rane
(Es bleibt nur die Hoffnung, dass die Zeit jetzt alle Wunden heilt
I da Bog će mi dati sad snage preživjet' te dane)
Und dass Gott mir jetzt die Kraft geben wird, diese Tage zu überstehen)
(Samo ostaje nada da vrijeme sad liječi sve rane)
(Es bleibt nur die Hoffnung, dass die Zeit jetzt alle Wunden heilt)
Liječi sve rane
Heilt alle Wunden
(I da Bog će mi dati sad snage preživjet' te dane)
(Und dass Gott mir jetzt die Kraft geben wird, diese Tage zu überstehen)
Još pamtim sve naše posljednje riječi
Ich erinnere mich noch an all unsere letzten Worte
Taj čvrsti zavjet neraskidivi
Dieses feste, unzerbrechliche Gelübde
Da pođem s tobom ja znam ne bi htjela
Dass ich mit dir gehe, ich weiß, das würdest du nicht wollen
Moram se boriti, moram sa tim
Ich muss kämpfen, ich muss damit zurechtkommen
(Samo ostaje nada da vrijeme sad liječi sve rane
(Es bleibt nur die Hoffnung, dass die Zeit jetzt alle Wunden heilt
I da Bog će mi dati sad snage preživjet' te dane)
Und dass Gott mir jetzt die Kraft geben wird, diese Tage zu überstehen)
(Samo ostaje nada da vrijeme sad liječi sve rane)
(Es bleibt nur die Hoffnung, dass die Zeit jetzt alle Wunden heilt)
Liječi sve rane
Heilt alle Wunden
(I da Bog će mi dati sad snage preživjet' te dane)
(Und dass Gott mir jetzt die Kraft geben wird, diese Tage zu überstehen)





Writer(s): G Mineo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.