Paroles et traduction Tony Cetinski - Opet Ljubim Prvi Put
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Opet Ljubim Prvi Put
Снова целую, как в первый раз
Zadnji
je
čas
da
spasimo
nas
Настал
последний
час,
чтобы
спасти
нас,
Sve
bliže
je
dno,
noć
po
noć
Мы
все
ближе
ко
дну,
ночь
за
ночью.
Plačeš
u
snu,
a
te
suze
me
sjeku
ko
mač
Ты
плачешь
во
сне,
и
эти
слезы
режут
меня,
как
меч.
Sama
si
noćas,
to
znam,
i
ja
sam
sam
Ты
одна
этой
ночью,
я
знаю,
как
и
я
одинок.
Strah
me
je
da
šanse
su
jedan
na
sto
Боюсь,
что
шансы
один
на
сто,
Da
pobjedim
sebe,
al'
morat
ću
to
Что
я
одержу
победу
над
собой,
но
я
должен
это
сделать.
Da
vratim
naš
svijet
i
godine
izgubljene
Вернуть
наш
мир
и
потерянные
годы,
Da
sagradim
most
preko
olujnog
mora
Построить
мост
через
бушующее
море.
Da
opet
ljubim
prvi
put
i
s
tobom
zoru
dočekam
Чтобы
снова
целовать,
как
в
первый
раз,
и
встречать
с
тобой
рассвет,
Da
nisam
rođen
uzalud
i
da
opet
osjećam
Чтобы
не
быть
рожденным
напрасно
и
снова
чувствовать.
I
da
ti
dam
sve
najbolje,
da
te
ruke
zagrle
И
отдать
тебе
все
самое
лучшее,
чтобы
мои
руки
обняли
тебя,
Da
opet
budem
čovjek
tvoj,
živote
moj
Чтобы
снова
стать
твоим
мужчиной,
жизнь
моя.
Strah
me
je
da
šanse
su
jedan
na
sto
Боюсь,
что
шансы
один
на
сто,
Da
pobjedim
sebe,
al'
morat
ću
to
Что
я
одержу
победу
над
собой,
но
я
должен
это
сделать.
Da
vratim
naš
svijet
i
godine
izgubljеne
Вернуть
наш
мир
и
потерянные
годы,
Da
sagradim
most
preko
olujnog
mora
Построить
мост
через
бушующее
море.
Da
opet
ljubim
put
i
s
tobom
zoru
dočеkam
Чтобы
снова
целовать,
как
в
первый
раз,
и
встречать
с
тобой
рассвет,
Da
nisam
rođen
uzalud
i
da
opet
osjećam
Чтобы
не
быть
рожденным
напрасно
и
снова
чувствовать.
I
da
ti
dam
sve
najbolje,
da
te
ruke
zagrle
И
отдать
тебе
все
самое
лучшее,
чтобы
мои
руки
обняли
тебя,
Da
opet
budem
čovjek
tvoj,
živote
moj
Чтобы
снова
стать
твоим
мужчиной,
жизнь
моя.
Da
opet
ljubim
put
Чтобы
снова
целовать,
I
s
tobom
zoru
dočеkam
И
встречать
с
тобой
рассвет,
Da
nisam
rođen
uzalud
i
da
opet
osjećam
Чтобы
не
быть
рожденным
напрасно
и
снова
чувствовать.
I
da
ti
dam
sve
najbolje,
da
te
ruke
zagrle
И
отдать
тебе
все
самое
лучшее,
чтобы
мои
руки
обняли
тебя,
Da
opet
budem
čovjek
tvoj,
živote
moj
Чтобы
снова
стать
твоим
мужчиной,
жизнь
моя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Miro Buljan, Nenad Ninäeviä
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.