Paroles et traduction Tony Hadley - Bewitched, Bothered and Bewildered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bewitched, Bothered and Bewildered
Околдован, обеспокоен и сбит с толку
After
one
whole
quart
of
brandy
После
целой
кварты
бренди
Like
a
daisy,
I′m
awake
Как
ромашка,
я
бодрствую
With
no
Bromo-Seltzer
handy
Без
Bromo-Seltzer
под
рукой
I
don't
even
shake
Я
даже
не
дрожу
Men
are
not
a
new
sensation
Мужчины
— не
новое
для
меня
чувство
I′ve
done
pretty
well
I
think
Я,
думаю,
неплохо
справлялся
But
this
half-pint
imitation
Но
эта
жалкая
пародия
на
мужчину
Put
me
on
the
blink
Вывела
меня
из
себя
I'm
wild
again,
beguiled
again
Я
снова
дикий,
снова
обольщен
A
simpering,
whimpering
child
again
Снова
хнычущий,
плаксивый
ребенок
Bothered
and
bewildered
- am
ICouldn't
sleep
and
wouldn′t
sleep
Обеспокоен
и
сбит
с
толку
— вот
я.
Не
мог
уснуть
и
не
хотел
спать,
When
love
came
and
told
me,
I
shouldn′t
sleep
Когда
любовь
пришла
и
сказала
мне,
что
я
не
должен
спать
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
ILost
my
heart,
but
what
of
it
Околдован,
обеспокоен
и
сбит
с
толку
— вот
я.
Потерял
свое
сердце,
но
что
с
того
He
is
cold
I
agree
Он
холоден,
я
согласен
He
can
laugh,
but
I
love
it
Он
может
смеяться,
но
мне
это
нравится
Although
the
laugh's
on
me
Хотя
смеется
он
надо
мной
I′ll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
ему
And
long,
for
the
day
when
I'll
cling
to
him
И
ждать
того
дня,
когда
я
прильну
к
нему
Bothered
and
bewildered
- am
IHe′s
a
fool
and
don't
I
know
it
Обеспокоен
и
сбит
с
толку
— вот
я.
Он
дурак,
и
разве
я
этого
не
знаю
But
a
fool
can
have
his
charms
Но
у
дурака
может
быть
свое
очарование
I′m
in
love
and
don't
I
show
it
Я
влюблен,
и
разве
я
этого
не
показываю
Like
a
babe
in
arms
Как
дитя
в
пеленках
Love's
the
same
old
sad
sensation
Любовь
— то
же
старое
грустное
чувство
Lately
I′ve
not
slept
a
wink
В
последнее
время
я
и
глазом
не
моргнул
Since
this
half-pint
imitation
С
тех
пор,
как
эта
жалкая
пародия
на
мужчину
Put
me
on
the
blink
Вывела
меня
из
себя
I′ve
sinned
a
lot,
I'm
mean
a
lot
Я
много
грешил,
я
много
вредничал
But
I′m
like
sweet
seventeen
a
lot
Но
я
как
милая
семнадцатилетняя
Bewitched,
bothered
and
bewildered
-
Околдован,
обеспокоен
и
сбит
с
толку
—
Am
II'll
sing
to
him,
each
spring
to
him
Вот
я.
Я
буду
петь
ему,
каждую
весну
ему
And
worship
the
trousers
that
cling
to
him
И
поклоняться
брюкам,
которые
облегают
его
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
IWhen
he
talks,
he
is
seeking
Околдован,
обеспокоен
и
сбит
с
толку
— вот
я.
Когда
он
говорит,
он
ищет
Words
to
get
off
his
chest
Слова,
чтобы
облегчить
душу
Horizontally
speaking,
he′s
at
his
very
best
Горизонтально
говоря,
он
в
своей
лучшей
форме
Vexed
again,
perplexed
again
Снова
раздражен,
снова
озадачен
Thank
God,
I
can
be
oversexed
again
Слава
Богу,
я
снова
могу
быть
сверхсексуальным
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- am
IWise
at
last,
Околдован,
обеспокоен
и
сбит
с
толку
— вот
я.
Наконец-то
поумнел,
My
eyes
at
last,
Are
cutting
you
down
to
your
size
at
last
Мои
глаза,
наконец-то,
Сводят
тебя
до
твоего
размера
Bewitched,
bothered
and
bewildered
- no
more
Околдован,
обеспокоен
и
сбит
с
толку
— больше
нет
Burned
a
lot,
but
learned
a
lot
Много
обжегся,
но
многому
научился
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.