Tony Rice - Blackberry Blossom - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tony Rice - Blackberry Blossom




Blackberry Blossom
Цветение ежевики
Can you tell me what happened to the blossom
Ты можешь рассказать мне, что случилось с цветком,
Blackberry blossom when the summertime came?
С цветением ежевики, когда пришло лето?
The blackberry blossom, oh the last time I saw one
Цветение ежевики, о, в последний раз я видел его
Was down in the bramble where I rambled in the spring
Внизу, в зарослях, где я бродил весной.
The bramble was wild I was torn by the briars
Заросли были дикими, шипы царапали меня,
My love he wooed me as I lie there
Моя любовь приласкала меня, когда я лежал там,
With a flower in my hair and my cheeks all flashy
С цветком в волосах и румянцем на щеках.
Was the blackberry blossom from the blackberry bush
Это был цветок ежевики с куста ежевики.
When I picked the berry I didn't miss the blossom
Когда я собирал ягоды, я не скучал по цветам.
The blackberry blossom was white as the snow
Цветение ежевики было белым, как снег,
But the berry that it brings is sweeter than molasses
Но ягода, которую оно приносит, слаще патоки
And black as the wings of the Arkansas crow
И черна, как крылья арканзасского ворона.
The Arkansas crow is a devil and a demon
Арканзасский ворон - дьявол и демон,
Known for his cackling and his screaming
Известный своим карканьем и криками,
Driving away the swallow and the thrush
Прогоняющий ласточку и дрозда
From the blackberry blossom and the blackberry bush
От цветения ежевики и куста ежевики.
I was picking berries when that crow flew above me
Я собирал ягоды, когда этот ворон пролетел надо мной,
Carrying my lover so far away
Унося мою возлюбленную так далеко.
Now each spring I lay a blackberry blossom
Теперь каждую весну я кладу цветок ежевики
By a cold gravestone on the Arkansas clay
К холодному надгробию на арканзасской глине.
The Arkansas clay is rocky and hard
Арканзасская глина камениста и тверда,
With weeds growing over in the old graveyard
С сорняками, растущими на старом кладбище,
And the day settles down to an evening hush
И день превращается в вечернюю тишину
Over the blackberry blossom and the blackberry bush
Над цветением ежевики и кустом ежевики.





Writer(s): Norman Blake


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.