Paroles et traduction Tony Rice - John Wilkes Booth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John Wilkes Booth
Джон Уилкс Бут
John
Wilkes
Booth
was
a
southern
man
Джон
Уилкс
Бут
был
южанин,
Born
of
an
actor
in
Maryland
Сын
актера
из
Мэриленда.
Bound
for
fortune
on
a
gas-lit
stage
Стремился
к
богатству
на
освещенной
газом
сцене,
Bound
to
die
at
a
tender
age
Суждено
было
умереть
ему
в
юном
возрасте.
Washington
to
Baltimore
Из
Вашингтона
в
Балтимор
He
played
the
bills
and
he
slept
with
whores
Он
играл
спектакли
и
спал
с
блудницами,
And
he
burned
inside
with
a
hatred
deep
И
в
душе
его
пылала
глубокая
ненависть
For
the
man
who
caused
the
south
to
weep
К
тому,
кто
заставил
Юг
рыдать.
Young
Abe
Lincoln
wasn't
young
no
more
Молодой
Эйб
Линкольн
уже
не
был
молод,
Tired
old
man
when
he
won
the
war
Усталый
старик,
когда
выиграл
войну.
And
he
dreamed
at
night
of
his
death
by
the
hands
И
ему
снилась
по
ночам
смерть
от
рук
Of
the
bitter
world
and
a
faceless
man
Жестокого
мира
и
безликого
человека.
And
he
saw
his
body
in
a
ghastly
dream
И
он
видел
свое
тело
в
ужасном
сне,
Draped
in
black
while
his
widow
screamed
Завернутое
в
черное,
пока
его
вдова
кричала.
Two
silver
dollars
on
his
eyelids
lay
Два
серебряных
доллара
лежали
на
его
веках,
Abraham
Lincoln
has
died
today
Авраам
Линкольн
умер
сегодня.
And
they
said
there
were
five
and
they
said
there
were
ten
И
говорили,
что
их
было
пятеро,
и
говорили,
что
их
было
десять,
Some
say
there
was
never
more
than
just
one
man
Некоторые
говорят,
что
был
только
один
человек.
Oh,
it's
awful
to
see
Mr.
Lincoln
dead
О,
как
ужасно
видеть
мистера
Линкольна
мертвым,
In
the
name
of
God
and
Dixie,
in
the
name
of
God
and
Dixie
Land
Во
имя
Бога
и
Дикси,
во
имя
Бога
и
земли
Дикси.
John
Wilkes
Booth
and
his
band
of
men
Джон
Уилкс
Бут
и
его
отряд
They'd
failed
before
but
would
try
again
Терпели
неудачи
раньше,
но
попытаются
снова.
When
Good
Friday
dawned
with
a
fickle
sun
Когда
Страстная
пятница
рассвела
под
непостоянным
солнцем,
Then
Booth
declared
the
day
had
come
Бут
объявил,
что
день
настал.
And
the
word
was
passed
and
the
guns
were
brought
И
слово
было
передано,
и
оружие
доставлено
Down
to
Mary
Sarrat's
boarding
house
В
пансион
Мэри
Саррат.
Sealed
in
a
note,
Booth
named
just
four
В
записке
Бут
назвал
только
четверых,
But
the
gallows
would
sway
with
many
more
Но
виселица
покачнется
со
многими
другими.
And
they
said
there
were
five
and
they
said
there
were
ten
И
говорили,
что
их
было
пятеро,
и
говорили,
что
их
было
десять,
Some
say
there
was
never
more
than
just
one
man
Некоторые
говорят,
что
был
только
один
человек.
Oh,
it's
awful
to
see
Mr.
Lincoln
dead
О,
как
ужасно
видеть
мистера
Линкольна
мертвым,
In
the
name
of
God
and
Dixie,
in
the
name
of
God
and
Dixie
Land
Во
имя
Бога
и
Дикси,
во
имя
Бога
и
земли
Дикси.
John
Wilkes
Booth
went
to
his
grave
Джон
Уилкс
Бут
сошел
в
могилу
With
a
bullet
in
his
neck
and
a
broken
leg
С
пулей
в
шее
и
сломанной
ногой.
A
patriot
and
his
fantasy
Патриот
и
его
фантазии
Of
redemption,
grace
and
bravery
Об
искуплении,
милосердии
и
храбрости.
And
those
who
were
hanged
and
those
who
spent
И
те,
кто
были
повешены,
и
те,
кто
провел
Their
lives
behind
a
jailer's
fence
Свою
жизнь
за
тюремной
оградой,
Only
Booth
could
have
proved
them
free
Только
Бут
мог
бы
доказать
их
невиновность
Of
the
taint
of
the
conspiracy
В
этом
заговоре.
For
they
said
there
were
five
and
they
said
there
were
ten
Ибо
говорили,
что
их
было
пятеро,
и
говорили,
что
их
было
десять,
Some
said
there
was
never
more
than
just
one
man
Некоторые
говорили,
что
был
только
один
человек.
Oh,
it's
awful
to
see
Mr.
Lincoln
dead
О,
как
ужасно
видеть
мистера
Линкольна
мертвым,
In
the
name
of
God
and
Dixie,
in
the
name
of
God
and
Dixie
Land
Во
имя
Бога
и
Дикси,
во
имя
Бога
и
земли
Дикси.
In
the
name
of
God
and
Dixie,
in
the
name
of
God
and
Dixie
Land
Во
имя
Бога
и
Дикси,
во
имя
Бога
и
земли
Дикси.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mary Chapin Carpenter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.