Paroles et traduction Tony Rice - Sixteen Miles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sixteen Miles
Шестнадцать миль
Early
in
the
morning
when
the
dew
is
on
Рано
утром,
когда
роса
на
лепестках,
Each
and
every
rose
bud
you
will
find
me
gone
На
каждом
бутоне
розы,
ты
обнаружишь,
что
я
исчез.
So
knock
me
down
and
pick
me
up
Так
что
сбивай
меня
с
ног
и
поднимай,
And
knock
me
down
again
И
снова
сбивай
с
ног.
Break
my
heart
steal
my
gold
Разбей
мне
сердце,
укради
моё
золото,
And
slander
my
good
name
И
оклевещи
моё
доброе
имя.
Seven
lonely
hours
on
the
morning
train
Семь
одиноких
часов
в
утреннем
поезде
Takes
me
to
a
place
where
I
won't
come
back
again
Уносят
меня
туда,
откуда
я
уже
не
вернусь.
Seven
lonely
Pullmans
speedin'
down
the
line
Семь
одиноких
пульманов
мчатся
по
рельсам,
Takin'
me
away
from
an
old
love
of
mine
Унося
меня
прочь
от
моей
старой
любви.
Sixteen
miles
to
seven
lakes
way
up
among
the
pines
Шестнадцать
миль
до
семи
озёр,
высоко
среди
сосен,
In
some
hidden
valley
where
the
twirlin'
river
twines
В
какой-то
скрытой
долине,
где
извивается
река.
Where
the
fish
swim
up
and
down
Где
рыба
плещется
в
воде,
And
the
sparklin'
water
falls
И
сверкает
водопад,
Where
the
thunder
rolls
Где
гремит
гром
And
the
lonely
puma
calls
И
воет
одинокая
пума.
Somewhere
on
the
mountain
I'll
take
another
name
Где-то
в
горах
я
приму
другое
имя,
Rid
my
mind
of
memories
and
start
my
life
again
Избавлюсь
от
воспоминаний
и
начну
свою
жизнь
заново.
Somewhere
in
the
wilderness
Где-то
в
дикой
местности
I'll
build
a
cabin
small
Я
построю
себе
маленькую
хижину,
Then
forget
so
I
А
потом
забуду
всё,
чтобы
Won't
remember
you
at
all
Вообще
не
вспоминать
о
тебе.
Early
in
the
morning
when
the
dew
is
on
Рано
утром,
когда
роса
на
лепестках,
Each
and
every
rose
bud
you
will
find
me
gone
На
каждом
бутоне
розы,
ты
обнаружишь,
что
я
исчез.
So
knock
me
down
and
pick
me
up
Так
что
сбивай
меня
с
ног
и
поднимай,
And
knock
me
down
again
И
снова
сбивай
с
ног.
Break
my
heart
steal
my
gold
Разбей
мне
сердце,
укради
моё
золото,
And
slander
my
good
name
И
оклевещи
моё
доброе
имя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gordon Lightfoot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.