Tony Rice - Sixteen Miles - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tony Rice - Sixteen Miles




Sixteen Miles
Шестнадцать миль
Early in the morning when the dew is on
Рано утром, когда роса на лепестках,
Each and every rose bud you will find me gone
На каждом бутоне розы, ты обнаружишь, что я исчез.
So knock me down and pick me up
Так что сбивай меня с ног и поднимай,
And knock me down again
И снова сбивай с ног.
Break my heart steal my gold
Разбей мне сердце, укради моё золото,
And slander my good name
И оклевещи моё доброе имя.
Seven lonely hours on the morning train
Семь одиноких часов в утреннем поезде
Takes me to a place where I won't come back again
Уносят меня туда, откуда я уже не вернусь.
Seven lonely Pullmans speedin' down the line
Семь одиноких пульманов мчатся по рельсам,
Takin' me away from an old love of mine
Унося меня прочь от моей старой любви.
Sixteen miles to seven lakes way up among the pines
Шестнадцать миль до семи озёр, высоко среди сосен,
In some hidden valley where the twirlin' river twines
В какой-то скрытой долине, где извивается река.
Where the fish swim up and down
Где рыба плещется в воде,
And the sparklin' water falls
И сверкает водопад,
Where the thunder rolls
Где гремит гром
And the lonely puma calls
И воет одинокая пума.
Somewhere on the mountain I'll take another name
Где-то в горах я приму другое имя,
Rid my mind of memories and start my life again
Избавлюсь от воспоминаний и начну свою жизнь заново.
Somewhere in the wilderness
Где-то в дикой местности
I'll build a cabin small
Я построю себе маленькую хижину,
Then forget so I
А потом забуду всё, чтобы
Won't remember you at all
Вообще не вспоминать о тебе.
Early in the morning when the dew is on
Рано утром, когда роса на лепестках,
Each and every rose bud you will find me gone
На каждом бутоне розы, ты обнаружишь, что я исчез.
So knock me down and pick me up
Так что сбивай меня с ног и поднимай,
And knock me down again
И снова сбивай с ног.
Break my heart steal my gold
Разбей мне сердце, укради моё золото,
And slander my good name
И оклевещи моё доброе имя.





Writer(s): Gordon Lightfoot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.