Paroles et traduction Tony Rice - Urge for Going
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Urge for Going
Жажда странствий
Well,
I
woke
up
today
and
found
Проснулся
я
сегодня,
The
frost
perched
on
the
town
Иней
лёг
на
город,
It
hovered
in
a
frozen
sky,
it
gobbled
summer
down
Завис
он
в
небесах
холодных,
лето
проглотив,
And
when
the
sun
turns
traitor
cold
И
когда
солнце
стало
предательски
холодным,
And
shivering
trees
are
standing
in
a
naked
row
И
деревья,
дрожа,
стоят
нагими
в
ряд.
I
get
the
urge
for
going
Меня
охватывает
жажда
странствий,
And
I
never
seem
to
go
Но
я
никуда
не
ухожу.
And
I
get
the
urge
for
going
Меня
охватывает
жажда
странствий,
When
the
meadow
grass
is
a
turning
brown
Когда
луговая
трава
становится
бурой,
Summertime
is
a
falling
down
Лето
увядает,
Winter
is
closing
in
Зима
наступает.
I
had
a
woman
in
summertime
with
summer-colored
skin
Была
у
меня
летом
женщина
с
кожей
цвета
лета,
And
not
another
man
in
town
my
darling's
heart
could
win
И
ни
один
мужчина
в
городе
не
мог
завоевать
сердце
моей
любимой.
And
when
the
leaves
fell
tumbling
down
А
когда
листья
падали,
And
bully
winds
dig
up
their
faces
in
the
snow
И
злые
ветры
рыли
их
лица
в
снегу,
She
got
the
urge
for
going
Её
охватила
жажда
странствий,
And
I
had
to
let
her
go
И
мне
пришлось
отпустить
её.
And
she
got
the
urge
for
going
Её
охватила
жажда
странствий,
When
the
meadow
grass
was
a
turning
brown
Когда
луговая
трава
становилась
бурой,
Summertime
was
a
falling
down
Лето
увядало,
Winter
was
closing
in
Зима
наступала.
And
the
warriors
of
winter
gave
a
cold
triumphant
shout
И
воины
зимы
издали
холодный
победный
крик,
All
that
stays
is
dying
and
all
that
lives
is
gettin'
out
Всё,
что
остаётся,
умирает,
а
всё,
что
живо,
уходит.
See
the
geese
in
chevron
flight
Вижу
гусей
клином
летящих,
Flapping
and
racing
on
before
the
snow
Машущих
крыльями
и
мчащихся
перед
снегом.
They
got
the
urge
for
going
Их
охватила
жажда
странствий,
And
they
got
the
wings
to
go
И
у
них
есть
крылья,
чтобы
улететь.
And
they
get
the
urge
for
going
Их
охватывает
жажда
странствий,
When
the
meadow
grass
is
a
turning
brown
Когда
луговая
трава
становится
бурой,
Summertime
is
a
falling
down
Лето
увядает,
Winter
is
closing
in
Зима
наступает.
And
I'll
ply
the
fire
with
kindling
А
я
буду
подбрасывать
дрова
в
огонь,
And
pull
the
blankets
to
my
chin
И
укутаюсь
в
одеяло
до
подбородка,
I'll
lock
the
vagrant
winter
out
and
bolt
my
wandering
in
Я
запру
бродягу-зиму
снаружи
и
усмирю
свою
тоску.
I'd
like
to
call
back
summertime
Я
хотел
бы
вернуть
лето,
And
let
her
stay
for
just
another
month
or
so
И
позволить
ей
остаться
ещё
на
месяц
или
около
того.
She's
got
the
urge
for
going
Её
охватила
жажда
странствий,
And
I
have
to
let
her
go
И
мне
приходится
отпускать
её.
And
she
gets
the
urge
for
going
Её
охватывает
жажда
странствий,
When
the
meadow
grass
is
a
turning
brown
Когда
луговая
трава
становится
бурой,
All
her
empire's
falling
down
Вся
её
империя
рушится,
Winter's
closing
in
Зима
наступает.
And
I
get
the
urge
for
going
И
меня
охватывает
жажда
странствий,
When
the
meadow
grass
is
a
turning
brown
Когда
луговая
трава
становится
бурой,
Summertime
is
a
falling
down
Лето
увядает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joni Mitchell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.