Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esperare a Que Te Decidas
Ich werde warten, bis du dich entscheidest
Se
que
renuncias
a
mi
amor
por
cobardia,
Ich
weiß,
du
verzichtest
aus
Feigheit
auf
meine
Liebe,
Que
no
es
verdad
que
no
soy
nada
para
ti,
Dass
es
nicht
wahr
ist,
dass
ich
nichts
für
dich
bin,
Se
que
a
su
lado
tus
mañanas
son
muy
frias
Ich
weiß,
dass
deine
Morgen
an
seiner
Seite
sehr
kalt
sind
Y
que
en
las
noches
siempre
estas
pensando
en
mi.
Und
dass
du
in
den
Nächten
immer
an
mich
denkst.
Se
que
quisieras
encontrar
la
valentia,
Ich
weiß,
du
möchtest
den
Mut
finden,
Para
decirle
que
ya
no
te
hace
feliz,
Ihm
zu
sagen,
dass
er
dich
nicht
mehr
glücklich
macht,
Se
que
te
sientes
poco
a
poco
solo
mia
Ich
weiß,
du
fühlst
dich
nach
und
nach
nur
mir
gehörig
Aunque
te
empeñes
en
creer
que
no
es
asi.
Auch
wenn
du
darauf
beharrst,
es
nicht
so
zu
sehen.
Por
eso
esperare
a
que
te
decidas,
Darum
werde
ich
warten,
bis
du
dich
entscheidest,
Y
se
que
no
tendras
otra
salida,
Und
ich
weiß,
du
wirst
keinen
anderen
Ausweg
haben,
NO
PUEDES
IGNORARME,
DU
KANNST
MICH
NICHT
IGNORIEREN,
TU
YA
EMPEZASTE
A
AMARME.
DU
HAST
BEGONNEN,
MICH
ZU
LIEBEN.
Por
eso
esperare
a
que
te
decidas,
Darum
werde
ich
warten,
bis
du
dich
entscheidest,
Para
entregarte
al
fin
toda
mi
vida
Dir
endlich
mein
ganzes
Leben
zu
schenken
Porque
vas
a
negarte
Denn
du
wirst
dich
noch
weigern
Si
solo
quiero
amarte.
Dabei
will
ich
dich
nur
lieben.
Se
que
quisieras
esperar
la
luz
del
dia,
Ich
weiß,
du
möchtest
das
Tageslicht
abwarten,
Entre
caricias
que
he
guardado
para
ti,
Zwischen
Zärtlichkeiten,
die
ich
für
dich
aufbewahrt
habe,
Se
que
te
sientes
poco
a
poco
solo
mia
Ich
weiß,
du
fühlst
dich
nach
und
nach
nur
mir
gehörig
Aunque
te
empeñes
en
creer
que
no
es
asi.
Auch
wenn
du
darauf
beharrst,
es
nicht
so
zu
sehen.
Por
eso
esperare
a
que
te
decidas,
Darum
werde
ich
warten,
bis
du
dich
entscheidest,
Y
se
que
no
tendras
otra
salida,
Und
ich
weiß,
du
wirst
keinen
anderen
Ausweg
haben,
NO
PUEDES
IGNORARME,
DU
KANNST
MICH
NICHT
IGNORIEREN,
TU
YA
EMPEZASTE
A
AMARME.
DU
HAST
BEGONNEN,
MICH
ZU
LIEBEN.
Por
eso
esperare
a
que
te
decidas,
Darum
werde
ich
warten,
bis
du
dich
entscheidest,
Para
entregarte
al
fin
toda
mi
vida
Dir
endlich
mein
ganzes
Leben
zu
schenken
Porque
vas
a
negarte
Denn
du
wirst
dich
noch
weigern
Si
solo
quiero
amarte.
Dabei
will
ich
dich
nur
lieben.
(POR
ESO
ESPERARE
A
QUE
TE
DECIDAS
(Darum
werde
ich
warten,
bis
du
dich
entscheidest
PARA
ENTREGARTE
AL
FIN
TODA
MI
VIDA)
Dir
endlich
mein
ganzes
Leben
zu
schenken)
-El
corazon
no
se
puede
engañar,
-Das
Herz
kann
man
nicht
täuschen,
Por
eso
voy
a
esperar
a
que
te
decidas.
Darum
werde
ich
warten,
bis
du
dich
entscheidest.
- Quieres
terminar,
quieres
ponerle
fin,
- Du
willst
Schluss
machen,
du
willst
ein
Ende
setzen,
Que
no
soy
nada
para
ti,
Dass
ich
nichts
für
dich
bin,
Se
bien
que
son
mentiras
Ich
weiß
genau,
das
sind
Lügen
- No
puedes
ignorarme,
- Du
kannst
mich
nicht
ignorieren,
Tu
ya
empezaste
a
amarme.
Du
hast
begonnen,
mich
zu
lieben.
- Se
que
a
su
lado
ya
no
te
sientes
feliz,
- Ich
weiß,
an
seiner
Seite
bist
du
nicht
mehr
glücklich,
Tus
mañanas
son
muy
frias
Deine
Morgen
sind
sehr
kalt
- Aunque
te
empeñes
en
creer
que
no
es
asi,
- Auch
wenn
du
darauf
beharrst,
es
nicht
so
zu
sehen,
Se
que
te
sientes
poco
a
poco
solo
mia.
Ich
weiß,
du
fühlst
dich
nach
und
nach
nur
mir
gehörig.
(SI
SOLO
QUIERO
AMARTE)
(Dabei
will
ich
dich
nur
lieben)
- Yo,
mi
vida
y
corazon
a
ti
entregarte.
- Ich,
mein
Leben
und
mein
Herz
mögen
dir
gehören.
(PORQUE
VAS
A
NEGARTE)
(Denn
du
wirst
dich
noch
weigern)
- Por
eso
te
pido,
de
ti
no
me
apartes.
- Darum
bitte
ich
dich,
halte
mich
nicht
fern
von
dir.
- Tus
sentimientos
nadie
los
puede
cambiar
- Deine
Gefühle
kann
niemand
ändern
- Ha
llegado
el
momento,
decidete
ya.
- Der
Moment
ist
gekommen,
entscheide
dich
jetzt.
- Con
el
tus
mañanas
siempre
son
muy
frias.
- Bei
ihm
sind
deine
Morgen
immer
sehr
kalt.
- Si
solo
quiero
amarte,
te
quiero
solo
mia.
(EC)
- Dabei
will
ich
dich
nur
lieben,
ich
will
dich
nur
für
mich.
(EC)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lauret Maria Magdalena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.