Topper Cooper - check out - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Topper Cooper - check out




check out
check out
Depuis qu'tu m'as dit get out
Since you told me to get out
J'ai compris qu'fallait move on
I understood that I had to move on
J'tomberai pas dans le piège, you ain't gotta fool me twice
I won't fall into the trap, you ain't gotta fool me twice
J'veux juste garder mon siège, et puis gravir les étages
I just want to keep my seat, and then climb the stairs
J'ai regardé mon cell, en attendant tes appels
I looked at my cell, waiting for your calls
Si avant t'étais ma belle, maintenant t'es plus qu'un mirage
If before you were my beautiful, now you're more than a mirage
Et tu me feras plus tomber la d'dans, no more
And you won't make me fall again, no more
J'attendrai plus jamais que tu reviennes, amor
I won't wait for you to come back anymore, darling
Mais qu'est-ce qui m'a pris pour qu'j'en redemande, encore
But what made me ask for more, again
Il a fallu du temps pour que je mène, au score
It took time for me to lead, to the score
J'vais pas passer ma vie, dans les regrets
I'm not going to spend my life, in regrets
(Regrets, regrets)
(Regrets, regrets)
J'irai passer des nuits, pour me sevrer
I'll spend nights, to wean myself
(C'est vrai, c'est vrai)
(It's true, it's true)
Tout au bout de la ligne, on tire des traits
At the end of the line, we draw lines
(Des traits, des traits)
(Lines, lines)
Si tu me refais signe, je reviendrai
If you call me again, I'll come back
(Jamais, jamais)
(Never, never)
Depuis qu'tu m'as dit get out, get out, get out
Since you told me to get out, get out, get out
J'ai compris qu'fallait move on, move on, move on
I understood that I had to move on, move on, move on
C'est fini c'est le check-out check-out check-out
It's over it's the check-out check-out check-out
C'est fini c'est le check-out check-out check-out
It's over it's the check-out check-out check-out
Je sais j'ai pas été, à la hauteur de tes attentes
I know I wasn't, up to your expectations
Car au fond toi et moi, c'était qu'une maladie latente
Because deep down you and I, it was just a latent disease
J'ai voulu deleter, avant toi tout arrêter
I wanted to delete, everything before you
On se serait délestés, plus tôt de nos cœurs non-battants
We would have gotten rid of, our non-beating hearts sooner
Et ce sera plus jamais comme avant, oh no
And it will never be like it was before, oh no
Avant t'étais mon tout maintenant je ride, solo
Before you were my everything now I ride, solo
J'écouterai plus nos paroles dans le vent, oh no
I won't listen to our words in the wind anymore, oh no
Je ne veux plus que moi même on my side, oh no
I don't want anyone else on my side, oh no
J'vais pas passer ma vie, dans les regrets
I'm not going to spend my life, in regrets
(Regrets, regrets)
(Regrets, regrets)
J'irai passer des nuits, pour me sevrer
I'll spend nights, to wean myself
(C'est vrai, c'est vrai)
(It's true, it's true)
Tout au bout de la ligne, on tire des traits
At the end of the line, we draw lines
(Des traits, des traits)
(Lines, lines)
Si tu me refais signe, je reviendrai
If you call me again, I'll come back
(Jamais, jamais)
(Never, never)
Depuis qu'tu m'as dit get out, get out, get out
Since you told me to get out, get out, get out
J'ai compris qu'fallait move on, move on, move on
I understood that I had to move on, move on, move on
C'est fini c'est le check-out check-out check-out
It's over it's the check-out check-out check-out
C'est fini c'est le check-out check-out check-out
It's over it's the check-out check-out check-out





Writer(s): Marius Gilbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.