Paroles et traduction Topper Cooper - check out
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Depuis
qu'tu
m'as
dit
get
out
Since
you
told
me
to
get
out
J'ai
compris
qu'fallait
move
on
I
understood
that
I
had
to
move
on
J'tomberai
pas
dans
le
piège,
you
ain't
gotta
fool
me
twice
I
won't
fall
into
the
trap,
you
ain't
gotta
fool
me
twice
J'veux
juste
garder
mon
siège,
et
puis
gravir
les
étages
I
just
want
to
keep
my
seat,
and
then
climb
the
stairs
J'ai
regardé
mon
cell,
en
attendant
tes
appels
I
looked
at
my
cell,
waiting
for
your
calls
Si
avant
t'étais
ma
belle,
maintenant
t'es
plus
qu'un
mirage
If
before
you
were
my
beautiful,
now
you're
more
than
a
mirage
Et
tu
me
feras
plus
tomber
la
d'dans,
no
more
And
you
won't
make
me
fall
again,
no
more
J'attendrai
plus
jamais
que
tu
reviennes,
amor
I
won't
wait
for
you
to
come
back
anymore,
darling
Mais
qu'est-ce
qui
m'a
pris
pour
qu'j'en
redemande,
encore
But
what
made
me
ask
for
more,
again
Il
a
fallu
du
temps
pour
que
je
mène,
au
score
It
took
time
for
me
to
lead,
to
the
score
J'vais
pas
passer
ma
vie,
dans
les
regrets
I'm
not
going
to
spend
my
life,
in
regrets
(Regrets,
regrets)
(Regrets,
regrets)
J'irai
passer
des
nuits,
pour
me
sevrer
I'll
spend
nights,
to
wean
myself
(C'est
vrai,
c'est
vrai)
(It's
true,
it's
true)
Tout
au
bout
de
la
ligne,
on
tire
des
traits
At
the
end
of
the
line,
we
draw
lines
(Des
traits,
des
traits)
(Lines,
lines)
Si
tu
me
refais
signe,
je
reviendrai
If
you
call
me
again,
I'll
come
back
(Jamais,
jamais)
(Never,
never)
Depuis
qu'tu
m'as
dit
get
out,
get
out,
get
out
Since
you
told
me
to
get
out,
get
out,
get
out
J'ai
compris
qu'fallait
move
on,
move
on,
move
on
I
understood
that
I
had
to
move
on,
move
on,
move
on
C'est
fini
c'est
le
check-out
check-out
check-out
It's
over
it's
the
check-out
check-out
check-out
C'est
fini
c'est
le
check-out
check-out
check-out
It's
over
it's
the
check-out
check-out
check-out
Je
sais
j'ai
pas
été,
à
la
hauteur
de
tes
attentes
I
know
I
wasn't,
up
to
your
expectations
Car
au
fond
toi
et
moi,
c'était
qu'une
maladie
latente
Because
deep
down
you
and
I,
it
was
just
a
latent
disease
J'ai
voulu
deleter,
avant
toi
tout
arrêter
I
wanted
to
delete,
everything
before
you
On
se
serait
délestés,
plus
tôt
de
nos
cœurs
non-battants
We
would
have
gotten
rid
of,
our
non-beating
hearts
sooner
Et
ce
sera
plus
jamais
comme
avant,
oh
no
And
it
will
never
be
like
it
was
before,
oh
no
Avant
t'étais
mon
tout
maintenant
je
ride,
solo
Before
you
were
my
everything
now
I
ride,
solo
J'écouterai
plus
nos
paroles
dans
le
vent,
oh
no
I
won't
listen
to
our
words
in
the
wind
anymore,
oh
no
Je
ne
veux
plus
que
moi
même
on
my
side,
oh
no
I
don't
want
anyone
else
on
my
side,
oh
no
J'vais
pas
passer
ma
vie,
dans
les
regrets
I'm
not
going
to
spend
my
life,
in
regrets
(Regrets,
regrets)
(Regrets,
regrets)
J'irai
passer
des
nuits,
pour
me
sevrer
I'll
spend
nights,
to
wean
myself
(C'est
vrai,
c'est
vrai)
(It's
true,
it's
true)
Tout
au
bout
de
la
ligne,
on
tire
des
traits
At
the
end
of
the
line,
we
draw
lines
(Des
traits,
des
traits)
(Lines,
lines)
Si
tu
me
refais
signe,
je
reviendrai
If
you
call
me
again,
I'll
come
back
(Jamais,
jamais)
(Never,
never)
Depuis
qu'tu
m'as
dit
get
out,
get
out,
get
out
Since
you
told
me
to
get
out,
get
out,
get
out
J'ai
compris
qu'fallait
move
on,
move
on,
move
on
I
understood
that
I
had
to
move
on,
move
on,
move
on
C'est
fini
c'est
le
check-out
check-out
check-out
It's
over
it's
the
check-out
check-out
check-out
C'est
fini
c'est
le
check-out
check-out
check-out
It's
over
it's
the
check-out
check-out
check-out
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marius Gilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.