Paroles et traduction Topper Cooper - motel room
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
mégots
fument
encore
dans
l'cendar
à
coté
d'la
table
The
cigarette
butts
are
still
smoking
in
the
ashtray
next
to
the
table
J'écris
des
histoires
à
dormir
debout
sans
marchand
d'sable
I
write
stories
that
are
hard
to
believe,
without
a
storyteller
J'suis
ni
le
plus
convenu,
ni
le
moins
I'm
neither
the
most
conventional
nor
the
least
Ok
non...
ok
on
la
refait,
on
la
refait,
on
la
refait
Ok
no...
ok
let's
do
it
again,
let's
do
it
again,
let's
do
it
again
Les
mégots
fument
encore
dans
l'cendar
à
coté
d'la
table
The
cigarette
butts
are
still
smoking
in
the
ashtray
next
to
the
table
J'écris
des
histoires
à
dormir
debout
sans
marchand
d'sable
I
write
stories
that
are
hard
to
believe,
without
a
storyteller
J'suis
ni
le
plus
convenu,
ni
le
moins
convenable
I'm
neither
the
most
conventional
nor
the
least
suitable
Dès
fois
j'me
dis
que.
fuck,
ok
c'est
pas
ça,
ok
Sometimes
I
tell
myself
that.
fuck,
ok
that's
not
it,
ok
Les
mégots
fument
encore
dans
l'cendar
à
coté
d'la
table
The
cigarette
butts
are
still
smoking
in
the
ashtray
next
to
the
table
J'écris
des
histoires
à
dormir
debout
sans
marchand
d'sable
I
write
stories
that
are
hard
to
believe,
without
a
storyteller
J'suis
ni
le
plus
convenu
ni
le
moins
convenable
I'm
neither
the
most
conventional
nor
the
least
suitable
Les
gens
me
croient
poli
en
vérité
j'suis
pas
sortable
People
think
I'm
polite,
actually
I'm
not
outgoing
Avoue
qu't'as
kiffé
mes
sons
au
moins
une
fois
dans
ta
vie
Admit
that
you've
listened
to
my
songs
at
least
once
in
your
life
J'suis
jeune
et
j'perds
pas
l'nord
j'suis
comme
la
Cantabrie
I'm
young
and
I
don't
lose
the
north,
I'm
like
Cantabria
Tu
fais
pour
la
bonne
cause
mais
seulement
quand
ça
brille
You're
doing
it
for
a
good
cause,
but
only
when
it
shines
Motherfucker
ton
espèce
ferait
mieux
de
s'mettre
à
l'abri
Motherfucker,
your
kind
would
be
better
off
taking
cover.
C'est
le
mot
qu'on
emploie
quand
on
est
pas
dans
le
mouv
That's
the
word
we
use
when
we're
not
in
the
movement.
I
can
see
the
future
là
où
personne
ne
le
trouve
I
can
see
the
future
where
no
one
else
can
find
it
J'ai
bâti
mon
chateau
j'suis
isolé
entre
les
douves
I
built
my
castle
I
am
isolated
between
the
moats
Et
j'ferais
jamais
de
couv
And
I'd
never
do
a
cover
What
a
lose
huh
What
a
lose
huh
Parier
sur
moi
c'est
un
Betclic
deal
Betting
on
me
is
a
Betclic
deal
Y'a
que
dans
La
Chapelle
qu'on
lâche
un
sweet
sixtine
Only
in
La
Chapelle
do
you
drop
a
sweet
sixteen
Cassez
pas
les
couilles
I'm
on
my
Netflix
shit
Stop
bothering
me,
I'm
on
my
Netflix
shit
Je
veux
pas
de
ta
vie
ni
de
ta
basic
bitch
I
don't
want
your
life
or
your
basic
bitch
Ok.
Tango
Oscar
Papa
One
Ok.
Tango
Oscar
Papa
One
Me
reçois-tu
de
l'autre
côté
de
cette
foutue
LAN
Can
you
hear
me
on
the
other
side
of
this
damn
LAN?
Mes
rapports
humains
se
limitent
à
mes
potes
et
ma
dame
My
human
relationships
are
limited
to
my
friends
and
my
lady
Ai-je
entretenu
la
flamme?
Have
I
kept
the
flame
alive?
Vais-je
contenter
mes
fans?
Damn!
Will
I
satisfy
my
fans?
Damn!
J'fais
un
saut
de
l'ange
dans
les
enfers
I'm
doing
an
angel
jump
into
hell
Les
feux
des
projecteurs
ne
dégagent
pas
assez
d'ampères
The
spotlights
don't
give
off
enough
amps
J'arrive
à
ton
mariage
avec
une
sacrée
tête
d'enterrement
I'm
coming
to
your
wedding
with
a
hell
of
a
funeral
face
Chez
moi
it's
raining
money
tellement
peu
qu'j'ai
plus
d'imper
At
home
it's
raining
money
so
little
that
I
have
no
more
imper
Et
si
j'étais
là
pour
l'argent
j'dormirai
sous
les
ponts
And
if
I
was
here
for
the
money
I'd
be
sleeping
under
the
bridges
Et
si
j'écoutais
qu'mon
cerveau
j'aurais
pété
les
plombs
And
if
I
listened
to
my
brain
I
would
have
blown
my
brains
out
J'ai
trop
couru
après
l'oseille
comme
dans
un
téléthon
I
ran
after
the
money
too
much
like
in
a
telethon
Maintenant
je
marche
avec
les
miens
j'ai
évité
les
cons
Now
I
walk
with
my
people
I
avoided
the
fools
Mama
j'ai
trouvé
les
bons
Mama
I
found
the
right
ones
J'ai
trouvé
l'alternative
à
ce
que
les
autres
font
I
found
the
alternative
to
what
others
do
Avant
qu'la
fame
elle
arrive
on
va
continuer
le
son
Before
the
fame
arrives
we're
gonna
keep
the
sound
going
Et
même
si
ça
fait
un
bide
on
retiendra
la
leçon
And
even
if
it
flops,
we'll
learn
our
lesson
Mama
j'ai
trouvé
les
bons
Mama
I
found
the
right
ones
What's
the
deal
now
What's
the
deal
now
Et
qu'est-ce
qu'on
dira
si
je
pars?
And
what
will
they
say
if
I
leave?
Et
qu'est-ce
qu'on
dit
tant
que
j'suis
vivant?
And
what
do
they
say
while
I'm
still
alive?
Seul
dans
ma
chambre
il
est
tard
Alone
in
my
room
it's
late
J'écris
toujours
sur
le
divan
I'm
still
writing
on
the
couch
Qu'est-ce
qu'on
dira
quand
j'serai
mort?
What
will
they
say
when
I'm
dead?
(Wooooh-ooooh)
(Wooooh-ooooh)
Est-ce
qu'on
m'écoutera
encore?
Will
they
still
listen
to
me?
(Wooooh-ooooh)
(Wooooh-ooooh)
J'ai
perdu
la
raison
après
avoir
avoué
mes
torts
I
lost
my
mind
after
confessing
my
wrongs
Je
rentre
à
la
maison
j'ai
passé
trop
de
temps
dehors
I'm
going
home,
I've
spent
too
much
time
outside
Tu
m'es
rentré
en
plein
d'dans
j'suis
rentré
dans
l'decor
You
came
into
me,
I
went
off
the
rails.
Croques
la
vie
à
pleine
dents
mais
d'abord
mange
tes
morts
Take
a
bite
out
of
life,
but
first
eat
your
dead
Moi
je
vis
la
vie
comme
si
y
avait
pas
d'enjeu
ni
d'efforts
Me,
I
live
life
as
if
there
were
no
stakes
or
effort
Si
tu
veux
passer
devant
faut
me
passer
sur
le
corps
If
you
wanna
get
ahead,
you
gotta
go
over
my
dead
body.
Y'a
pas
de
numéro
gagnant
dans
ce
tirage
au
sort
There's
no
winning
number
in
this
lottery
J'ai
plus
d'amour
en
stock
donc
j'attends
le
réassort
I'm
out
of
love
in
stock
so
I'm
waiting
for
the
restock
J'entends
la
pluie
qui
s'abat
sur
les
vitres
du
motel
I
hear
the
rain
falling
on
the
windows
of
the
motel
Enfermé
dans
mon
univers
je
me
sens
immortel
Locked
in
my
universe
I
feel
immortal
Coincé
dans
mon
monde,
dans
une
boucle
temporelle
Stuck
in
my
world,
in
a
time
loop
L'impression
que
l'ennui
que
je
ressens
est
éternel
The
feeling
that
the
boredom
I
feel
is
eternal
Et
m'attendez
pas
pour
souper
j'vois
le
bout
du
tunnel
And
don't
wait
for
me
to
eat,
I
see
the
end
of
the
tunnel
Tout
mon
être
est
singulier
mon
amour
est
pluriel
All
my
being
is
singular
my
love
is
plural
C'est
soit
le
monde
est
fou
soit
moi
qui
suis
irrationnel
Either
the
world
is
crazy
or
I'm
the
one
who's
irrational
Plus
j'avance
et
plus
c'est
flou
The
further
I
go,
the
more
blurred
it
gets.
Plus
il
fait
chaud
plus
il
pèle
The
hotter
it
gets,
the
more
it
peels
What
the
hell
now
What
the
hell
now
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marius Gilbert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.