Topper Cooper - motel room - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Topper Cooper - motel room




motel room
motel room
Hum hum
Hum hum
Yo yo
Yo yo
Les mégots fument encore dans l'cendar à coté d'la table
The cigarette butts are still smoking in the ashtray next to the table
J'écris des histoires à dormir debout sans marchand d'sable
I write stories that are hard to believe, without a storyteller
J'suis ni le plus convenu, ni le moins
I'm neither the most conventional nor the least
Ok non... ok on la refait, on la refait, on la refait
Ok no... ok let's do it again, let's do it again, let's do it again
Les mégots fument encore dans l'cendar à coté d'la table
The cigarette butts are still smoking in the ashtray next to the table
J'écris des histoires à dormir debout sans marchand d'sable
I write stories that are hard to believe, without a storyteller
J'suis ni le plus convenu, ni le moins convenable
I'm neither the most conventional nor the least suitable
Dès fois j'me dis que. fuck, ok c'est pas ça, ok
Sometimes I tell myself that. fuck, ok that's not it, ok
Les mégots fument encore dans l'cendar à coté d'la table
The cigarette butts are still smoking in the ashtray next to the table
J'écris des histoires à dormir debout sans marchand d'sable
I write stories that are hard to believe, without a storyteller
J'suis ni le plus convenu ni le moins convenable
I'm neither the most conventional nor the least suitable
Les gens me croient poli en vérité j'suis pas sortable
People think I'm polite, actually I'm not outgoing
Avoue qu't'as kiffé mes sons au moins une fois dans ta vie
Admit that you've listened to my songs at least once in your life
J'suis jeune et j'perds pas l'nord j'suis comme la Cantabrie
I'm young and I don't lose the north, I'm like Cantabria
Tu fais pour la bonne cause mais seulement quand ça brille
You're doing it for a good cause, but only when it shines
Motherfucker ton espèce ferait mieux de s'mettre à l'abri
Motherfucker, your kind would be better off taking cover.
Underground
Underground
C'est le mot qu'on emploie quand on est pas dans le mouv
That's the word we use when we're not in the movement.
I can see the future personne ne le trouve
I can see the future where no one else can find it
J'ai bâti mon chateau j'suis isolé entre les douves
I built my castle I am isolated between the moats
Et j'ferais jamais de couv
And I'd never do a cover
What a lose huh
What a lose huh
Parier sur moi c'est un Betclic deal
Betting on me is a Betclic deal
Y'a que dans La Chapelle qu'on lâche un sweet sixtine
Only in La Chapelle do you drop a sweet sixteen
Cassez pas les couilles I'm on my Netflix shit
Stop bothering me, I'm on my Netflix shit
Je veux pas de ta vie ni de ta basic bitch
I don't want your life or your basic bitch
Ok. Tango Oscar Papa One
Ok. Tango Oscar Papa One
Me reçois-tu de l'autre côté de cette foutue LAN
Can you hear me on the other side of this damn LAN?
Mes rapports humains se limitent à mes potes et ma dame
My human relationships are limited to my friends and my lady
Ai-je entretenu la flamme?
Have I kept the flame alive?
Vais-je contenter mes fans? Damn!
Will I satisfy my fans? Damn!
J'fais un saut de l'ange dans les enfers
I'm doing an angel jump into hell
Les feux des projecteurs ne dégagent pas assez d'ampères
The spotlights don't give off enough amps
J'arrive à ton mariage avec une sacrée tête d'enterrement
I'm coming to your wedding with a hell of a funeral face
Chez moi it's raining money tellement peu qu'j'ai plus d'imper
At home it's raining money so little that I have no more imper
Et si j'étais pour l'argent j'dormirai sous les ponts
And if I was here for the money I'd be sleeping under the bridges
Et si j'écoutais qu'mon cerveau j'aurais pété les plombs
And if I listened to my brain I would have blown my brains out
J'ai trop couru après l'oseille comme dans un téléthon
I ran after the money too much like in a telethon
Maintenant je marche avec les miens j'ai évité les cons
Now I walk with my people I avoided the fools
Mama j'ai trouvé les bons
Mama I found the right ones
J'ai trouvé l'alternative à ce que les autres font
I found the alternative to what others do
Avant qu'la fame elle arrive on va continuer le son
Before the fame arrives we're gonna keep the sound going
Et même si ça fait un bide on retiendra la leçon
And even if it flops, we'll learn our lesson
Mama j'ai trouvé les bons
Mama I found the right ones
What's the deal now
What's the deal now
Et qu'est-ce qu'on dira si je pars?
And what will they say if I leave?
Et qu'est-ce qu'on dit tant que j'suis vivant?
And what do they say while I'm still alive?
Seul dans ma chambre il est tard
Alone in my room it's late
J'écris toujours sur le divan
I'm still writing on the couch
Qu'est-ce qu'on dira quand j'serai mort?
What will they say when I'm dead?
(Wooooh-ooooh)
(Wooooh-ooooh)
Est-ce qu'on m'écoutera encore?
Will they still listen to me?
(Wooooh-ooooh)
(Wooooh-ooooh)
J'ai perdu la raison après avoir avoué mes torts
I lost my mind after confessing my wrongs
Je rentre à la maison j'ai passé trop de temps dehors
I'm going home, I've spent too much time outside
Tu m'es rentré en plein d'dans j'suis rentré dans l'decor
You came into me, I went off the rails.
Croques la vie à pleine dents mais d'abord mange tes morts
Take a bite out of life, but first eat your dead
Moi je vis la vie comme si y avait pas d'enjeu ni d'efforts
Me, I live life as if there were no stakes or effort
Si tu veux passer devant faut me passer sur le corps
If you wanna get ahead, you gotta go over my dead body.
Y'a pas de numéro gagnant dans ce tirage au sort
There's no winning number in this lottery
J'ai plus d'amour en stock donc j'attends le réassort
I'm out of love in stock so I'm waiting for the restock
J'entends la pluie qui s'abat sur les vitres du motel
I hear the rain falling on the windows of the motel
Enfermé dans mon univers je me sens immortel
Locked in my universe I feel immortal
Coincé dans mon monde, dans une boucle temporelle
Stuck in my world, in a time loop
L'impression que l'ennui que je ressens est éternel
The feeling that the boredom I feel is eternal
Et m'attendez pas pour souper j'vois le bout du tunnel
And don't wait for me to eat, I see the end of the tunnel
Tout mon être est singulier mon amour est pluriel
All my being is singular my love is plural
C'est soit le monde est fou soit moi qui suis irrationnel
Either the world is crazy or I'm the one who's irrational
Plus j'avance et plus c'est flou
The further I go, the more blurred it gets.
Plus il fait chaud plus il pèle
The hotter it gets, the more it peels
What the hell now
What the hell now





Writer(s): Marius Gilbert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.