Paroles et traduction Toprak Kardeşler feat. Ayaz - Sana Sormalı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana Sormalı
Тебе следует спросить
Sana
sormalı
nasıl
bir
yüzün
var
mı
diye?
Тебе
следует
спросить,
есть
ли
у
тебя
вообще
лицо?
Bana
sorsan
içinden
geçerim
de,
Если
бы
ты
спросил
меня,
я
бы
прошел
сквозь
тебя,
Ya
da
korkmayı
bırakmalısın
girdin
işe
Или
ты
должна
перестать
бояться,
раз
уж
ввязалась
в
это
дело.
Yüzüme
konuşup
söylemedim
de
söylemedin
de.
В
лицо
мне
говоришь,
а
сама
не
сказала,
не
сказала.
Toprak
Kardeşler:
Toprak
Kardeşler:
Sana
yok
respect
gevşek
Hip-Hop
bizimle
gerçek
Тебе
нет
уважения,
размазня.
Хип-хоп
с
нами
настоящий.
Sana
bok
yemek
düşer
eğer
biz
hak
etmek
dersek
Тебе
придется
обтекать,
если
мы
скажем,
что
заслужили.
Ben
lambo
sen
serçe
tüm
gerçeği
önüne
sercek
Я
Ламбо,
ты
воробей,
всю
правду
перед
тобой
выложу.
Bu
tracktir
senin
miladın
hem
kollektif
mercek
Этот
трек
- твой
конец,
как
коллективная
линза.
Bize
sükse
sana
sakso
seni
kurtarmaz
kasko
Нам
успех,
тебе
минет,
тебя
не
спасет
КАСКО.
Şimdi
fatmagül
çekilse
sen
oynardın
başrol
Если
бы
сейчас
снимали
"Fatmagül",
ты
бы
играла
главную
роль.
Sana
altın
semer
de
vursak
hep
zihniyetin
teşko
Даже
если
мы
наденем
на
тебя
золотое
седло,
твой
менталитет
все
равно
убогий.
Entel
mi
oldunuz
yani
bir
gözlük
bir
de
kaşkol
Вы
что,
интеллигентами
стали,
что
ли?
Очки
и
шарф
надели.
Klansman
dışısın
sen
Rap'in
hep
vasat
Ты
вне
клана
рэпа,
всегда
посредственна.
Benimle
aynı
ringe
çıksan
olur
technical
knock
out
Выйди
со
мной
на
один
ринг
- будет
технический
нокаут.
Biz
taşıdık
yükseğe
siz
çektiniz
dibine
kadar
Мы
подняли
рэп
наверх,
вы
тянули
его
на
дно.
Dünyayı
sırtlamışım
moruk
senin
çapın
kaç
dekar?
Я
несу
мир
на
своих
плечах,
подруга,
а
твой
размах
сколько
декаров?
Şırıngayla
kan
çekerim
ar
damarından
Шприцом
кровь
высосу
из
твоей
главной
артерии.
Canımı
sıkma
tutamazsın
bir
gün
kan
damarında
Не
зли
меня,
не
сможешь
удержать
кровь
в
своих
венах.
Ters
kralım
hoşlanmam
hiç
şarlatanından
Я
обратный
король,
мне
не
нравятся
твои
шарлатанские
штучки.
'E
versus
atılmaz
sen
anlamadın
daha
"Эй,
с
тобой
не
баттлятся"
- ты
до
сих
пор
не
поняла.
Sana
sormalı
nasıl
bir
yüzün
var
mı
diye?
Тебе
следует
спросить,
есть
ли
у
тебя
вообще
лицо?
Bana
sorsan
içinden
geçerim
de,
Если
бы
ты
спросила
меня,
я
бы
прошел
сквозь
тебя,
Ya
da
korkmayı
bırakmalısın
girdin
işe
Или
ты
должна
перестать
бояться,
раз
уж
ввязалась
в
это
дело.
Yüzüme
konuşup
söylemedim
de
söylemedin
de.
В
лицо
мне
говоришь,
а
сама
не
сказала,
не
сказала.
Kurt'a
kuzu
kes
kendi
elinle
besle
Режь
ягненка
для
волка,
корми
его
своими
руками.
İhanet
bize
düşman
onlar
edinmişler
meslek
Предательство
- наш
враг,
они
сделали
его
своей
профессией.
Sana
anca
çıkar
tombala'dan
respect
Тебе
уважение
только
в
лото
выпадет.
İlla
mevzu
istiyorsan
önce
kendinle
restleş
Если
хочешь
проблем,
сначала
с
собой
разберись.
Yada
elleşme
kaç
MC
var
kayıp
olan?
Или
не
лезь,
сколько
МС
пропало
без
вести?
Kanım
rap
bugün,
liriklerim
katanam
Моя
кровь
- рэп
сегодня,
мои
строки
- катана.
Ağlak
müzik
seven
kadın
altımda
yatamaz
Баба,
которая
слушает
сопливую
музыку,
под
мной
не
ляжет.
Biz
de
prof'luk
değil
ipne
derler
oğlum
adam
satana
У
нас
не
профессионализм,
а
"пидором"
называют
того,
кто
продает
своих,
подруга.
Ben
yazdım.
Fikrimi
hayatımı
bu
tutmaz
dedi,
yazdım.
Я
писал.
"Твоя
идея,
твоя
жизнь
- это
не
прокатит",
- сказали,
я
писал.
Dinlediğin
karı
müziğini
değil
erkek
gibi
yazdım.
Я
писал
не
музыку
для
баб,
которую
ты
слушаешь,
а
как
мужик.
Nefretim
kulağında
dönen
şarkı
Моя
ненависть
- песня,
которая
крутится
у
тебя
в
ушах.
Nefretle
eğlendirmek
PMC'nin
farkı
Развлекать
ненавистью
- вот
фишка
PMC.
Kitlenizin
idraka
beyni
kapalı
Мозги
вашей
аудитории
закрыты
для
понимания.
İdrak
edersen
hayal
dünyana
gerçekliği
katarız.
Если
поймешь,
мы
добавим
реальность
в
твой
мир
фантазий.
Evet,
hayal
ettiğin
yere
kolay
geldim
çünkü
Да,
я
легко
добрался
туда,
куда
ты
мечтала,
потому
что
Sen
ayartıldığın
kadar,
ben
abartıldığım
kadarım.
Ты
настолько
соблазнительна,
насколько
я
преувеличен.
Sana
sormalı
nasıl
bir
yüzün
var
mı
diye?
Тебе
следует
спросить,
есть
ли
у
тебя
вообще
лицо?
Bana
sorsan
içinden
geçerim
de,
Если
бы
ты
спросила
меня,
я
бы
прошел
сквозь
тебя,
Ya
da
korkmayı
bırakmalısın
girdin
işe
Или
ты
должна
перестать
бояться,
раз
уж
ввязалась
в
это
дело.
Yüzüme
konuşup
söylemedim
de
söylemedin
de.
В
лицо
мне
говоришь,
а
сама
не
сказала,
не
сказала.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): toprak kardeşler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.