Paroles et traduction Toquinho feat. Vinicius de Moraes - Se Ela Quisesse
Se Ela Quisesse
If She Were Willing
Se
ela
tivesse
a
coragem
de
morrer
de
amor
If
she
had
the
courage
to
die
out
of
love
Se
não
soubesse
que
a
paixão
traz
sempre
muita
dor
If
she
didn't
know
that
passion
always
brings
much
pain
Se
ela
me
desse
toda
a
devoção
da
vida
If
she
gave
me
all
the
devotion
of
her
life
Num
só
instante
sem
momento
de
partida
In
one
instant
without
a
moment's
departure
Pudesse
ela
me
dizer
o
que
eu
preciso
ouvir
If
only
she
could
tell
me
what
I
need
to
hear
Que
o
tempo
insiste,
porque
existe
um
tempo
que
há
de
vir
That
time
insists,
because
there
exists
a
time
that
will
come
Se
ela
quisesse,
se
tivesse
essa
certeza
If
she
were
willing,
if
she
had
that
certainty
De
repente,
que
beleza,
Suddenly,
what
a
beauty,
Ter
a
vida
assim
ao
seu
dispor
To
have
life
like
that
at
your
disposal
Ela
veria,
saberia
que
doçura,
She
would
see,
she
would
know
what
sweetness,
Que
delícia,
que
loucura,
What
delight,
what
craziness,
Como
é
lindo
se
morrer
de
amor!
How
beautiful
it
is
to
die
of
love!
Se
ela
tivesse
a
coragem
de
morrer
de
amor
If
she
had
the
courage
to
die
out
of
love
Se
não
soubesse
que
a
paixão
traz
sempre
muita
dor
If
she
didn't
know
that
passion
always
brings
much
pain
Se
ela
me
desse
toda
a
devoção
da
vida
If
she
gave
me
all
the
devotion
of
her
life
Num
só
instante
sem
momento
de
partida
In
one
instant
without
a
moment's
departure
Pudesse
ela
me
dizer
o
que
eu
preciso
ouvir
If
only
she
could
tell
me
what
I
need
to
hear
Que
o
tempo
insiste,
porque
existe
um
tempo
que
há
de
vir
That
time
insists,
because
there
exists
a
time
that
will
come
Se
ela
quisesse,
se
tivesse
essa
certeza
If
she
were
willing,
if
she
had
that
certainty
De
repente,
que
beleza,
Suddenly,
what
a
beauty,
Ter
a
vida
assim
ao
seu
dispor
To
have
life
like
that
at
your
disposal
Ela
veria,
saberia
que
doçura,
She
would
see,
she
would
know
what
sweetness,
Que
delícia,
que
loucura,
What
delight,
what
craziness,
Como
é
lindo
se
morrer
de
amor!
How
beautiful
it
is
to
die
of
love!
Se
ela
tivesse
a
coragem
de
morrer
de
amor
If
she
had
the
courage
to
die
out
of
love
Se
não
soubesse
que
a
paixão
traz
sempre
muita
dor
If
she
didn't
know
that
passion
always
brings
much
pain
Se
ela
me
desse
toda
a
devoção
da
vida
If
she
gave
me
all
the
devotion
of
her
life
Num
só
instante
sem
momento
de
partida
In
one
instant
without
a
moment's
departure
Pudesse
ela
me
dizer
o
que
eu
preciso
ouvir
If
only
she
could
tell
me
what
I
need
to
hear
Que
o
tempo
insiste,
porque
existe
um
tempo
que
há
de
vir
That
time
insists,
because
there
exists
a
time
that
will
come
Se
ela
quisesse,
se
tivesse
essa
certeza
If
she
were
willing,
if
she
had
that
certainty
De
repente,
que
beleza,
Suddenly,
what
a
beauty,
Ter
a
vida
assim
ao
seu
dispor
To
have
life
like
that
at
your
disposal
Ela
veria,
saberia
que
doçura,
She
would
see,
she
would
know
what
sweetness,
Que
delícia,
que
loucura,
What
delight,
what
craziness,
Como
é
lindo
se
morrer
de
amor!
How
beautiful
it
is
to
die
of
love!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Antonio Pecci Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.