Toquinho feat. Vinicius de Moraes - Se Ela Quisesse - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Toquinho feat. Vinicius de Moraes - Se Ela Quisesse




Se Ela Quisesse
If She Were Willing
Se ela tivesse a coragem de morrer de amor
If she had the courage to die out of love
Se não soubesse que a paixão traz sempre muita dor
If she didn't know that passion always brings much pain
Se ela me desse toda a devoção da vida
If she gave me all the devotion of her life
Num instante sem momento de partida
In one instant without a moment's departure
Pudesse ela me dizer o que eu preciso ouvir
If only she could tell me what I need to hear
Que o tempo insiste, porque existe um tempo que de vir
That time insists, because there exists a time that will come
Se ela quisesse, se tivesse essa certeza
If she were willing, if she had that certainty
De repente, que beleza,
Suddenly, what a beauty,
Ter a vida assim ao seu dispor
To have life like that at your disposal
Ela veria, saberia que doçura,
She would see, she would know what sweetness,
Que delícia, que loucura,
What delight, what craziness,
Como é lindo se morrer de amor!
How beautiful it is to die of love!
Se ela tivesse a coragem de morrer de amor
If she had the courage to die out of love
Se não soubesse que a paixão traz sempre muita dor
If she didn't know that passion always brings much pain
Se ela me desse toda a devoção da vida
If she gave me all the devotion of her life
Num instante sem momento de partida
In one instant without a moment's departure
Pudesse ela me dizer o que eu preciso ouvir
If only she could tell me what I need to hear
Que o tempo insiste, porque existe um tempo que de vir
That time insists, because there exists a time that will come
Se ela quisesse, se tivesse essa certeza
If she were willing, if she had that certainty
De repente, que beleza,
Suddenly, what a beauty,
Ter a vida assim ao seu dispor
To have life like that at your disposal
Ela veria, saberia que doçura,
She would see, she would know what sweetness,
Que delícia, que loucura,
What delight, what craziness,
Como é lindo se morrer de amor!
How beautiful it is to die of love!
Se ela tivesse a coragem de morrer de amor
If she had the courage to die out of love
Se não soubesse que a paixão traz sempre muita dor
If she didn't know that passion always brings much pain
Se ela me desse toda a devoção da vida
If she gave me all the devotion of her life
Num instante sem momento de partida
In one instant without a moment's departure
Pudesse ela me dizer o que eu preciso ouvir
If only she could tell me what I need to hear
Que o tempo insiste, porque existe um tempo que de vir
That time insists, because there exists a time that will come
Se ela quisesse, se tivesse essa certeza
If she were willing, if she had that certainty
De repente, que beleza,
Suddenly, what a beauty,
Ter a vida assim ao seu dispor
To have life like that at your disposal
Ela veria, saberia que doçura,
She would see, she would know what sweetness,
Que delícia, que loucura,
What delight, what craziness,
Como é lindo se morrer de amor!
How beautiful it is to die of love!





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes, Antonio Pecci Filho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.