Toquinho - Comme Facette Mammeta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Toquinho - Comme Facette Mammeta




Comme Facette Mammeta
How Your Mother Made You
Quanno mámmeta t'ha fatta,
When your momma made you,
Quanno mámmeta t'ha fatta...
When your momma made you...
Vuó' sapé comme facette?
Do you want to know how she did it?
Vuó' sapé comme facette?...
Do you want to know how she did it?...
Pe' 'mpastá sti ccarne belle,
To knead this beautiful flesh,
Pe' 'mpastá sti ccarne belle...
To knead this beautiful flesh...
Tutto chello ca mettette?
Everything that she put in it?
Tutto chello ca mettette?...
Everything that she put in it?...
Ciento rose 'ncappucciate,
A hundred roses in bud,
Dint"a mártula mmescate...
Mixed in a tub of marble...
Latte, rose, rose e latte,
Milk, roses, roses and milk,
Te facette 'ncopp"o fatto!...
She made you according to the recipe!...
Nun c'è bisogno 'a zingara
There's no need for a gypsy
P'andiviná, Cuncè'...
To divine, honey...
Comme t'ha fatto mámmeta,
How your mother made you,
'O ssaccio meglio 'e te!...
I know better than you do!...
E pe' 'sta vocca bella,
And to make this beautiful mouth,
E pe' 'sta vocca bella...
And to make this beautiful mouth...
Nun servette 'a stessa dose,
She didn't use the same dose,
Nun servette 'a stessa dose...
She didn't use the same dose...
Vuó' sapé che nce mettette?
Do you want to know what she put in there?
Vuó' sapé che nce mettette?...
Do you want to know what she put in there?...
Mo te dico tuttecosa...
I'll tell you everything:
Mo te dico tuttecosa:
I'll tell you everything:
Nu panaro chino, chino,
A basket full, full,
Tutt"e fravule 'e ciardino...
All the strawberries in the garden...
Mèle, zuccaro e cannella:
Honey, sugar and cinnamon:
Te 'mpastaje 'sta vocca bella...
She kneaded this beautiful mouth...
Nun c'è bisogno 'a zingara
There's no need for a gypsy
P'andiviná, Cuncè'...
To divine, honey...
Comme t'ha fatto mámmeta,
How your mother made you,
'O ssaccio meglio 'e te...
I know better than you do...
E pe' sti ttrezze d'oro,
And to make these golden locks,
E pe' sti ttrezze d'oro...
And to make these golden locks...
Mamma toja s'appezzentette,
Your mother had to work hard,
Mamma toja s'appezzentette...
Your mother had to work hard...
Bella mia, tu qua' muneta!?
My beauty, what do you call this coin!?...
Bella mia, tu qua' muneta!?
My beauty, what do you call this coin!?...
Vuó' sapé che nce servette?
Do you want to know what she needed?
Vuó' sapé che nce servette?...
Do you want to know what she needed?...
Na miniera sana sana,
A whole, whole mine,
Tutta fatta a filagrana,
All made of filigree,
Nce vulette pe' sti ttrezze,
It took her for these locks,
Che, a vasá, nun ce sta prezzo!
That, when kissed, have no price!
Nun c'è bisogno 'a zingara,
There's no need for a gypsy,
P'andiviná, Cuncè'...
To divine, honey...
Comme t'ha fatto mámmeta,
How your mother made you,
'O ssaccio meglio 'e te...
I know better than you do...





Writer(s): Gambardella, Capaldo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.