Toquinho - Palavras Cruzadas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Toquinho - Palavras Cruzadas




Aqui no meu quarto, sozinho,
Здесь, в моей комнате в полном одиночестве,
Ouvindo baixinho uma canção de amor.
Слушать тихо, песня о любви.
Do alto da minha janela
В верхней части моего окна
O quadrado é uma tela de som, luz e cor.
Квадрат экрана, звука, света и цвета.
Esqueço a retina parada,
Забываю сетчатки остановки,
Olhando pra nada e pra qualquer lugar.
Глядя в ничего, и ты в любом месте.
embaixo a visão se repete,
Там, внизу, видение повторяется,
É uma grande maquete a se movimentar.
Это большой макет двигаться.
Me deito na cama um momento,
Я лежу в постели время,
O olhar desatento no tele-jornal.
Смотреть невнимательно на теле-журнал.
A noite acende a cidade
Ночь огни города
Numa claridade artificial.
В ясности искусственный.
E como um papel solto ao vento,
И как свободный ветер,
Solto o pensamento a vagar por aí:
Свободные мысли блуждать там:
Da infância a um amor antigo,
Детства, любви, старый,
Da mãe a um amigo que eu nunca mais vi.
Матери друга я никогда не vi.
Mas vem a lembrança recente
Но приходит на память недавний
De um amor ausente a me torturar.
Любовь отсутствует, меня пытать.
E esse vazio sem jeito,
И эту пустоту не так, как,
Na cama e no peito, me faz relembrar
В постели и в груди, заставляет меня вспомнить
Quando ela fechou-me as saídas,
Когда она закрыла меня выходы,
Levou minha vida sem olhar pra trás.
Забрал мою жизнь, не глядя ты назад.
Dizendo, assim, se desculpando,
Говоря, таким образом, извиняющийся,
Baixinho, chorando: "Eu não te amo mais".
- Тихо, плача: больше не люблю тебя".
Revejo num canto, jogadas,
Определяю в углу, пьесы,
Palavras cruzadas de um velho jornal.
Кроссворд старой газете.
E em meio às notícias do dia,
И на фоне новостей дня,
Rio da ironia de uma vertical
Река иронии вертикальный
Que diz: "sentimento profundo
Которое говорит: "глубокое чувство
Que ilumina o mundo com seu resplendor".
Что освещает мир сиянием".
E aqui no meu quarto, sozinho, amigo da dor,
И здесь, в моей комнате, в одиночестве, друг боли,
Eu ouço calado, baixinho, uma canção de amor.
Я слышу тихий, тихо, песню о любви.





Writer(s): Francis Victor Walter Hime, Antonio Pecci Filho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.