Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pequeno Perfil de um Cidadão Comum
Small Profile of an Ordinary Citizen
Era
um
cidadão
comum,
como
esses
que
se
vê
na
rua
He
was
an
ordinary
citizen,
like
those
you
see
on
the
street,
my
love.
Falava
de
negócios,
ria,
via
show
de
mulher
nua
He
talked
business,
laughed,
saw
naked
women
in
shows.
Vivia
o
dia
e
não
o
sol,
a
noite
e
não
a
lua
He
lived
the
day
and
not
the
sun,
the
night
and
not
the
moon.
Iê-ê,
ê-ê,
ê-á!
Yeah,
yeah,
yeah,
ah!
Acordava
sempre
cedo,
era
um
passarinho
urbano
He
woke
up
early
every
morning,
an
urban
bird
he
was.
Embarcava
no
metrô,
o
nosso
metropolitano
He
boarded
the
subway,
our
metropolitan.
Era
um
homem
de
bons
modos,
com
licença,
foi
engano
He
was
a
man
of
good
manners,
"Excuse
me,"
he'd
say,
"my
mistake".
Ê-ê,
ê-ê,
iê-á!
Yeah,
yeah,
yeah,
ah!
Era
feito
aquela
gente
honesta,
boa
e
comovida
He
was
like
those
honest,
good,
and
compassionate
people,
dear.
Que
caminha
para
a
morte,
pensando
em
vencer
na
vida
Who
walk
towards
death,
thinking
of
winning
at
life.
Era
feito
aquela
gente
honesta,
boa
e
comovida
He
was
like
those
honest,
good,
and
compassionate
people.
Que
tem,
no
fim
da
tarde,
a
sensação
da
missão
cumprida
Who
have,
at
the
end
of
the
day,
the
feeling
of
mission
accomplished.
Acreditava
em
Deus
e
em
outras
coisas
invisíveis
He
believed
in
God
and
other
invisible
things,
sweetheart.
Dizia
sempre
sim
aos
seus
senhores
infalíveis
He
always
said
yes
to
his
infallible
masters.
Pois
é,
tendo
dinheiro,
não
há
coisas
impossíveis
Well,
having
money,
there
are
no
impossible
things.
E-ê,
ê-ê,
ê-á!
Yeah,
yeah,
yeah,
ah!
Mas
o
anjo
do
Senhor,
o
qual
nos
fala
o
livro
santo
But
the
angel
of
the
Lord,
of
whom
the
holy
book
speaks
to
us.
Desceu
do
céu
pra
uma
cerveja
junto
dele,
no
seu
canto
Came
down
from
heaven
for
a
beer
with
him,
in
his
corner.
E
a
morte
o
carregou,
feito
um
pacote
no
seu
manto
And
death
carried
him
away,
like
a
package
in
its
cloak.
Ê-ê,
ê-ê,
ê-á!
Yeah,
yeah,
yeah,
ah!
Era
feito
aquela
gente
honesta,
boa
e
comovida
He
was
like
those
honest,
good,
and
compassionate
people.
Que
caminha
para
a
morte,
pensando
em
vencer
na
vida
Who
walk
towards
death,
thinking
of
winning
at
life.
Era
feito
aquela
gente
honesta,
boa
e
comovida
He
was
like
those
honest,
good,
and
compassionate
people.
Que
tem,
no
fim
da
tarde,
a
sensação
da
missão
cumprida
Who
have,
at
the
end
of
the
day,
the
feeling
of
mission
accomplished.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Carlos Belchior, Antonio Pecci Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.