Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Sombra de um Jatobá
Im Schatten eines Jatobá
Raios
de
sol
na
varanda
Sonnenstrahlen
auf
der
Veranda
Verde
cobrindo
o
jardim
Grün
bedeckt
den
Garten
Poder
sentir
a
vida
espreguiçar
Das
Leben
sich
recken
spüren
können
Com
o
cheiro
da
madrugada
Mit
dem
Duft
der
Morgendämmerung
Dama-da-noite,
jasmim
Nachtkönigin,
Jasmin
Olhar
no
céu
estrelas
pra
contar
In
den
Himmel
schauen,
um
Sterne
zu
zählen
Ter
meus
amigos
comigo
Meine
Freunde
bei
mir
haben
Quem
amo
me
amando,
sim
Wen
ich
liebe,
liebt
mich,
ja
Longe
do
amor
de
quem
nos
finge
amar
Fern
von
der
Liebe
jener,
die
uns
Liebe
nur
vortäuschen
Ver
na
manhã
de
um
domingo
An
einem
Sonntagmorgen
sehen
Meu
filho
sorrir
pra
mim
Meinen
Sohn
mich
anlächeln
Depois
dormir
à
sombra
de
um
jatobá
Danach
im
Schatten
eines
Jatobá
schlafen
Poucas
coisas
valem
a
pena,
o
importante
é
ter
prazer
Wenige
Dinge
lohnen
sich,
wichtig
ist
es,
Freude
zu
haben
Longe
de
mim
a
inveja
e
a
maldade
escondidas
na
vida
Fern
von
mir
der
Neid
und
die
Bosheit,
die
im
Leben
verborgen
sind
Hoje
estamos
nós
em
cena
e
não
há
tempo
a
perder
Heute
stehen
wir
auf
der
Bühne
und
es
gibt
keine
Zeit
zu
verlieren
Pois
tudo
acaba
mesmo
sempre
em
despedida
Denn
alles
endet
ja
doch
immer
mit
einem
Abschied
Ter
meus
amigos
comigo
Meine
Freunde
bei
mir
haben
Quem
amo
me
amando,
sim
Wen
ich
liebe,
liebt
mich,
ja
Longe
do
amor
de
quem
nos
nos
finge
amar
Fern
von
der
Liebe
jener,
die
uns
Liebe
nur
vortäuschen
Ver
na
manhã
de
um
domingo
An
einem
Sonntagmorgen
sehen
Meu
filho
sorrir
pra
mim
Meinen
Sohn
mich
anlächeln
Depois
dormir
à
sombra
de
um
jatobá
Danach
im
Schatten
eines
Jatobá
schlafen
Poucas
coisas
valem
a
pena,
o
importante
é
ter
prazer
Wenige
Dinge
lohnen
sich,
wichtig
ist
es,
Freude
zu
haben
Longe
de
mim
a
inveja
e
a
maldade
escondidas
na
vida
Fern
von
mir
der
Neid
und
die
Bosheit,
die
im
Leben
verborgen
sind
Hoje
estamos
nós
em
cena
e
não
há
tempo
a
perder
Heute
stehen
wir
auf
der
Bühne
und
es
gibt
keine
Zeit
zu
verlieren
Pois
tudo
acaba
mesmo
sempre
em
despedida
Denn
alles
endet
ja
doch
immer
mit
einem
Abschied
Poucas
coisas
valem
a
pena,
o
importante
é
ter
prazer
Wenige
Dinge
lohnen
sich,
wichtig
ist
es,
Freude
zu
haben
Longe
de
mim
a
inveja
e
a
maldade
escondidas
na
vida
Fern
von
mir
der
Neid
und
die
Bosheit,
die
im
Leben
verborgen
sind
Hoje
estamos
nós
em
cena
e
não
há
tempo
a
perder
Heute
stehen
wir
auf
der
Bühne
und
es
gibt
keine
Zeit
zu
verlieren
Pois
tudo
acaba
mesmo
sempre
em
despedida
Denn
alles
endet
ja
doch
immer
mit
einem
Abschied
Pois
tudo
acaba
mesmo
sempre
em
despedida
Denn
alles
endet
ja
doch
immer
mit
einem
Abschied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Pecci Filho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.