Torch - In deinen Armen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Torch - In deinen Armen




In deinen Armen
In Your Arms
Mit 14 wurde meine Männlichkeit auf die Probe gestellt
At 14, my manhood was put to the test
Denn ich beiss wenn man zu laut bellt
Because I bite when someone barks too loud
Ich hab gelernt seinem Gegner nie zu offenbaren was man denkt
I learned never to reveal my thoughts to my opponent
Weil man ihm Wissen über Schwächen schenkt
Because you give him knowledge of your weaknesses
Bevor ich wusste was Freundschaft war
Before I knew what friendship was
Wusste ich wie man sich schlägt
I knew how to fight
Solange bis der Gegner sich nicht mehr regt
Until the opponent stops moving
Stärkster auf dem Pausenhof, der Schnellste im Sport
Strongest in the schoolyard, the fastest in sports
Dann wurde Torchmann gross und Meister im Kampf mit dem Wort
Then Torchmann grew up and became a master in the fight with words
Auf jeden Fall war mein Leben turbulent
In any case, my life was turbulent
Es bleibt doch nur Alltag wenn man's nicht anders kennt
It only remains everyday life if you don't know it any other way
Hausdurchsuchung, vor Gericht 5 mal
House search, in court 5 times
Mein Name vom Zug in die Kartei wie ein Sündmal
My name from the train into the file like a stigma
Aufhalten mich? Niemals! Klar Stress gab es vielmals! Aber nachgeben? Niemals!
Stop me? Never! Sure, there was a lot of stress! But give in? Never!
Züge malte ich, egal wie hoch er war, den Preis zahlte ich
I painted trains, no matter how high it was, I paid the price
Meine Mutter weint, aber vor Freunden prahlte ich
My mother cries, but I bragged to friends
Dosendiebstahl, Auto K, Belton, Sparvar
Can theft, car theft, Belton, Sparvar
100 Stück für ein'n Wholecar
100 pieces for a wholecar
Was übrig bleibt ist Schall und Rauch
What remains is sound and smoke
Nichts als 'n leeres Gefühl im Bauch und irgendwann da spürst du's auch
Nothing but an empty feeling in your stomach and at some point you'll feel it too
Tagsüber nachsitzen, nachts sitz ich in U-Haft
Detention during the day, at night I'm in custody
Lehrer ausgelacht, Stress mit Bullen nie was ausgemacht
Laughed at teachers, stress with cops never mattered
Blieb immer hart bis an dem Tag an dem du kamst
Always stayed hard until the day you came
Und ich weinte wie ein Kind als du mich in deine Arme nahmst
And I cried like a child when you took me in your arms
Ich war so Hardcore, kam mir so hart vor
I was so hardcore, I felt so tough
Das Leben war nur'n Spiel und selbst das zählt nicht viel
Life was just a game and even that doesn't count for much
Unterschrieb Verträge, brachte Erträge, brach Verträge, brach Vertraun,
Signed contracts, brought profits, broke contracts, broke trust,
Sprach mit Frau'n, schlaf mit Frau'n, bin fort im Morgengrau'n
Talked to women, sleep with women, I'm gone in the morning grey
Ich wollte es wissen und nun hab' ich mein eigenes Leben auf dem Gewissen.
I wanted to know and now I have my own life on my conscience.
Ich hab' so viele Herzen zerissen, Gewissheit tut so weh
I've torn so many hearts, certainty hurts so much
Vor Schmerzen auf die Lippen gebissen
Bitten my lip in pain
Gewiss ich hab belogen, betrogen, beschissen
Certainly I have lied, cheated, screwed
Hab die Schule geschmissen und auf den Staat geschissen
Dropped out of school and didn't give a damn about the state
Ein Mann gegen den Rest der Welt ('s tut mir leid)
One man against the rest of the world (I'm sorry)
'S nur Frage der Zeit wann selbst der Beste fällt
It's only a matter of time before even the best fall
Was mich nicht tötet macht mich stark sagte ich zu mir
What doesn't kill me makes me stronger I said to myself
Als ich sogar wie'ne Kakerlake in der Gosse lag
When I even lay in the gutter like a cockroach
Ich hatte nie Angst, nichts konnte mir passier'n
I was never afraid, nothing could happen to me
Und niemand konnte mir imponier'n
And no one could impress me
Aber was hatte ich denn auch schon zu riskier'n
But what did I have to risk anyway
Und nun hab' ich Todesangst, Angst dich zu verlier'n
And now I'm scared to death, scared of losing you
Schwäche zu zeigen, verletzbar zu sein
To show weakness, to be vulnerable
Es war immer mein grösster Alptraum ersetzbar zu sein
It was always my biggest nightmare to be replaceable
Ich wollte immer einzigartig sein
I always wanted to be unique
Und nun hab' ich's geschafft, in deinem Herz ist nur Platz für ein'n
And now I've made it, there's only room for one in your heart
Du machst mir Angst, dieses Glück ist neu für mich
You scare me, this happiness is new to me
Wenn du vorbei gehst, dann tanzt die Schönheit an sich
When you walk by, beauty itself dances
Schmieg mich an dich unter deine Flügel leg mich zu dir
Snuggle up to you under your wings, lie down with you
Ein Mensch bist du nicht, sonst hätt'st du nicht soviel Geduld mit mir
You are not a human being, otherwise you would not have so much patience with me
Du gibst meiner Seele ruh' Liebe ist Frankreich und Paris das bist du
You give my soul peace. Love is France and Paris that's you
Manu Manara, die Antwort auf die Frage Mann
Manu Manara, the answer to the question man
Der beste Beweis dafür wie wunderschön Gott zeichnen kann
The best proof of how beautifully God can draw
Ich war so schwach bevor du kamst
I was so weak before you came
Und fühlte mich so stark als du mich in deine Arme nahmst
And felt so strong when you took me in your arms
Auf der Suche nach Identität, ein schwarzer Deutscher
In search of identity, a black German
Haiti ist weit und Ostpreussen fast noch weiter
Haiti is far and East Prussia almost further
Nachgedacht Nacht für Nacht auf deinem Schoss schlief ich ein
Thought night after night I fell asleep on your lap
Bin aufgewacht dort wo du bist will ich zuhause sein
Woke up where you are I want to be at home
Ich folge dir wie ein Nomadenvolk den Sternen
I follow you like a nomadic people following the stars
Chemie, Biologie ich will das Leben lernen
Chemistry, biology I want to learn life
Und die Jungs draussen in der Stadt
And the boys out in the city
Machen weiter wie bisher weil nicht jeder so'n Mädel hat
Keep going as before because not everyone has a girl like that
Feindschaften vergesse ich, Fame wurde lächerlich
I forget enmities, fame became ridiculous
Ich bin kein guter Mensch aber ich besser mich
I'm not a good person but I'm getting better
Verzeih, mein Herz bestand aus Blei
Forgive me, my heart was made of lead
Ich war ein Held in einer Hip-Hop Szene voller Heuchelei
I was a hero in a hip-hop scene full of hypocrisy
Die besten Freunde kehren sich gegen dich
The best friends turn against you
Nicht mal wert ihre Namen zu nennen dieser Text ist nur für dich
Not even worth mentioning their names this text is just for you
Weil du mich vor meinen Feinden warnst
Because you warn me of my enemies
Ich wurde unbesiegbar als du mich in deine Arme nahmst
I became invincible when you took me in your arms





Writer(s): Torch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.