Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los
cantos
de
los
mares
por
la
noche
Песни
морей
в
ночи
Ensordecen
las
sombras
de
lo
humano
Заглушают
тени
человечности,
Alejando
las
tropas
con
la
mano
Отгоняя
прочь
войска
движением
руки,
Las
avienta
al
espacio
cual
derroche
Швыряя
их
в
пространство,
словно
отбросы.
Los
reflejos
profanan
mi
reproche
Отражения
оскверняют
мой
упрёк,
Se
arrastran
las
serpientes
de
lo
insano
Ползут
змеи
безумия,
Testigos
de
un
pesado
sol
arcano
Свидетели
тяжкого,
тайного
солнца,
Van
tejiendo
los
hilos
del
fantoche
Плетут
они
нити
марионетки.
Arrástrame
Увлеки
меня
за
собой.
Arrástrame
Увлеки
меня
за
собой.
Manipulan
los
pasos
de
los
vientos
Они
управляют
шагами
ветров,
Son
el
pulso
que
mata
el
corazón
Они
- пульс,
убивающий
сердце,
Carroñeros
de
sueños
y
razón
Падальщики
мечтаний
и
разума,
Marioneta
con
vida
entre
los
muertos
Живая
марионетка
среди
мёртвых.
Arrástrame
Увлеки
меня
за
собой.
Arrástrame
Увлеки
меня
за
собой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Octavio Victoria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.