Paroles et traduction Tori Kelly - Joy To The World / Joyful, Joyful
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Joy To The World / Joyful, Joyful
Радость Миру / Радостный, Радостный
Joy
to
the
world,
the
Lord
is
come
Радость
миру,
Господь
пришел,
Let
earth
receive
her
King
Пусть
земля
примет
своего
Царя.
Let
every
heart
prepare
Him
room
Пусть
каждое
сердце
уготовит
Ему
место,
And
Heaven
and
nature
sing
И
небеса
и
природа
поют.
And
Heaven
and
nature
sing
И
небеса
и
природа
поют.
And
Heaven
and
Heaven
and
nature
sing
И
небеса
и
небеса
и
природа
поют.
Oh,
joy
to
the
earth
О,
радость
земле,
The
Savior
reigns
Спаситель
царствует.
Let
men
(let
men)
Пусть
люди
(пусть
люди)
Their
songs
(their
songs)
Свои
песни
(свои
песни)
Employ
(employ)
Слагают
(слагают),
While
fields
and
floods
Пока
поля
и
реки,
Rocks,
hills
and
plains
Скалы,
холмы
и
равнины
Repeat
the
sounding
joy
(repeat
the
sounding
joy)
Вторят
звучной
радости
(вторят
звучной
радости).
Repeat,
repeat
the
sounding
(repeat
the
sounding)
joy
(joy)
Вторят,
вторят
звучной
(вторят
звучной)
радости
(радости).
Oh,
He
rules
the
world
О,
Он
правит
миром
With
truth
and
grace
С
истиной
и
благодатью
And
makes
(and
makes)
И
дает
(и
дает)
The
nations
prove
Народам
познать
(His
righteousness)
His
righteousness
(Его
праведности)
Его
праведности
And
wonders
(and
wonders
of
His
love)
И
чудеса
(и
чудеса
Его
любви).
Oh,
and
wonders
of
His
love
(and
wonders
of
His
love)
О,
и
чудеса
Его
любви
(и
чудеса
Его
любви).
And
wonders,
wonders
of
His
love
И
чудеса,
чудеса
Его
любви.
We
sing
joy
(joyful,
joyful,
Lord,
we
adore
Thee)
Мы
поем
радость
(радостный,
радостный,
Господь,
мы
поклоняемся
Тебе).
We
adore
Thee
Мы
поклоняемся
Тебе,
(God
of
glory)
Lord
of
love
(Бог
славы)
Господь
любви.
Hearts
unfold
like
flowers
before
Thee
Сердца
раскрываются,
как
цветы
пред
Тобой,
Healthy
as
the
(Sun
above)
Ясные,
как
(солнце
в
небе).
Melt
the
clouds
(melt
those
clouds
of
sin,
sin
and
sadness)
Рассей
облака
(рассей
облака
греха,
греха
и
печали).
Drive
the
dark
away,
yeah
(drive
the
dark
of
doubt
away)
Прогони
тьму,
да
(прогони
тьму
сомнений).
Woo
(Giver
of
immortal
gladness)
О,
(Дарующий
бессмертную
радость).
Fill
us
(fill
us)
Наполни
нас
(наполни
нас)
Fill
us
with
the
light
of
day,
Lord
Наполни
нас
светом
дня,
Господь.
Fill
us
(fill
us)
Наполни
нас
(наполни
нас)
Hey,
yeah,
yeah,
yeah
Эй,
да,
да,
да.
(Fill
us)
with
joy,
joy,
joy,
joy,
joy
(Наполни
нас)
радостью,
радостью,
радостью,
радостью,
радостью.
(Fill
us)
fill
us
with
the
light
of
day
(Наполни
нас)
наполни
нас
светом
дня.
(Light
of
day)
(Светом
дня).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.