Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bohemia
de
París,
alegre,
loca
y
gris,
de
un
tiempo
ya
pasado
Bohème
von
Paris,
fröhlich,
verrückt
und
grau,
aus
längst
vergangener
Zeit
En
donde
en
un
desván,
con
traje
de
cancán,
posaba
para
ti
Wo
auf
dem
Dachboden,
im
Kankankostüm,
ich
dir
Modell
stand
Y
tú
con
devoción
pintabas
con
pasión
mi
cuerpo
fatigado
Und
du
mit
Hingabe
maltest
voll
Leidenschaft
meinen
müden
Leib
Hasta
el
amanecer,
a
veces
sin
comer
y
siempre
sin
dormir
Bis
zum
Morgengraun,
oft
ohne
Speis'
und
stets
ohne
Schlummer
La
bohemia,
la
bohemia
era
el
amor,
felicidad
Die
Bohème,
die
Bohème
war
die
Liebe,
war
das
Glück
La
bohemia,
la
bohemia
Die
Bohème,
die
Bohème
Yo
junto
a
ti
triunfar
podré
Ich
an
deiner
Seite
werde
siegen
dann
Debajo
de
un
quinqué,
la
mesa
del
café
feliz
nos
reunía
Unter
dem
Petroleumlicht,
der
Cafétisch
vereinte
uns
fröhlich
Hablando
sin
cesar,
soñando
con
llegar
la
gloria
a
conseguir
Redend
ohne
Rast,
vom
Ruhm
und
vom
Triumph
träumend
stets
Y
cuando
algún
pintor
hallaba
un
comprador
y
un
lienzo
le
Und
wenn
ein
Maler
fand
einen
Käufer,
seine
Leinwand
Vendía,
solíamos
gritar
con
él
y
pasear
alegres
por
París
Verkauft',
riefen
wir
mit
ihm
und
durchstreiften
froh
Paris
La
bohemia,
la
bohemia
era
el
amor,
felicidad
Die
Bohème,
die
Bohème
war
die
Liebe,
war
das
Glück
La
bohemia,
la
bohemia
era
una
flor
de
nuestra
edad
Die
Bohème,
die
Bohème
war
die
Blume
unsrer
Zeit
Teníamos
salud,
sonrisa,
juventud
y
nada
en
los
bolsillos
Wir
hatten
Gesundheit,
Lachen,
Jugend
und
leere
Taschen
Con
frío,
con
calor,
el
mismo
buen
humor
bailaba
en
nuestro
ser
Bei
Frost
und
Hitze,
stets
gute
Laune,
die
in
uns
tanzte
Luchando
siempre
igual,
con
hambre
Kämpften
stets
gleich,
mit
Hunger
bis
Hasta
el
final,
hacíamos
castillos
Zum
Ende,
bauten
Luftschlösser
wir
Y
el
ansia
de
vivir
nos
hizo
resistir
y
no
desfallecer
Die
Lebenslust
ließ
uns
nie
verzagen,
gab
uns
den
Mut
La
bohemia,
la
bohemia
era
el
amor,
felicidad
Die
Bohème,
die
Bohème
war
die
Liebe,
war
das
Glück
La
bohemia,
la
bohemia
era
una
flor
de
nuestra
edad
Die
Bohème,
die
Bohème
war
die
Blume
unsrer
Zeit
Hoy
regresé
a
París,
crucé
su
niebla
gris
y
lo
encontré
cambiado
Heut'
kehrt'
ich
heim
nach
Paris,
durch
grauen
Nebel,
fand
es
verändert
Las
lilas
ya
no
están,
ni
suben
a
los
bábaros
a
las
de
pasión
Die
Mädchen
von
Leidenschaft
stehn
nicht
mehr
hier,
steigen
nicht
mehr
Soñando
como
ayer,
rodé
por
mi
taller
Zu
den
Ateliers
hinauf.
Träumend
wie
einst
durchstreift'
ich
mein
Mas
ya
lo
han
derrumbado
y
han
puesto
en
su
Atelier,
doch
sie
rissen
es
nieder,
bauten
dort
Lugar
abajo
un
cafetín
y
arriba
una
pensión
Ein
Café
unten,
oben
Pension
- an
seiner
Statt
La
bohemia,
la
bohemia
era
el
amor,
felicidad
Die
Bohème,
die
Bohème
war
die
Liebe,
war
das
Glück
La
bohemia,
la
bohemia
era
una
flor
que
al
fin
murió
Die
Bohème,
die
Bohème
war
die
Blume,
die
verblich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacques Plante, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Augusto Alguero Alguero, Charles Aznaourian
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.