Tosca - Andiamo a Incominciare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Tosca - Andiamo a Incominciare




Andiamo a Incominciare
Let's Get Started
Con la mia tenda
With my tent
Vecchia e sudicia
Old and dirty
Sdrucita e rattoppata
Torn and patched
Ho immaginato
I imagined
Di cercare amore
Of searching for love
Ho immaginato
I imagined
Di trovare amore
Of finding love
Amici e facce nuove
Friends and new faces
In mezzo a una piazzetta di borgata
In the middle of a small town square
Avanti, avanti, bel pubblico sovrano!
Come on, come on, beautiful sovereign audience!
E prepararsi il denaro nella mano
Prepare the money in your hand
Venite avanti, non fatevi pregare
Come on, don't make me beg
Che lo spettacolo andiamo a incominciare!
The show is about to begin!
Non abbiate paura della noia
Don't be afraid of getting bored
Il rischio è nostro, sarà la vostra gioia
The risk is ours, it'll be your joy
Per ogni artista, al mondo, che lavora
For every artist in the world who works
C'è un pubblico che chiede: ancora! ancora!
There is an audience asking: more! more!
E noi faremo di più e sempre meglio
And we'll do more and better
Per tenervi il cervello sempre sveglio
To keep your mind always awake
O almeno ci proviamo
Or at least we'll try
Il circo resta, pure se crepiamo
The circus stays, even if we die
Niente paura, ci sappiamo fare
Don't worry, we know what we're doing
Con la sua vita di luce artificiale
With its life of artificial light
Il circo stringe senza fare male
The circus tightens without hurting
Quando l'abbraccio risulta un po' più forte
When the embrace is a little stronger
Per troppo amore ci la malasorte
Too much love gives us bad luck
Chi muore qui non lascia neanche traccia
Those who die here leave no trace
La sabbia copre di colpo la sua faccia
The sand covers his face suddenly
Nessuno pianga, nessuno si commuova
Let no one cry, let no one be moved
Ridi pagliaccio, non è una storia nuova!
Laugh, clown, it's not a new story!
Il circo è una pianta di follia
The circus is a plant of madness
Specchio di riso e di malinconia
Mirror of laughter and melancholy
Cresce di notte su steli smemorati
It grows at night on forgetful stems
E ha un fiore di petali sfacciati
And has a flower of shameless petals
E gonfia piano nell'alba i trasognati
And gently inflates the dreamers at dawn
Dentro la nebbia di città malate
In the fog of sick cities
Aprendo la sua morbida corolla
Opening its soft corolla
E alzando le sue vele contro il cielo
And raising its sails against the sky
Mostrando una grotta che si scrolla!
Showing a cave that is crumbling!
E mentre sale, piano piano
And as it rises, slowly
Quell'orgoglio del suo telo
That pride of his canvas
Rispalanca felice la sua bocca
It happily opens its mouth again
Con quel suo primo caldo e trepido respiro
With that first warm and trembling breath
Che lo blocca
That blocks it
Come una nave di fragili saggezze
Like a ship of fragile wisdom
Di funi tese che vibrano carezze
Of taut ropes that vibrate caresses
Di vecchi scherzi, di nuvole pagliacce
Of old jokes, of clownish clouds
Di bocche larghe dalla cento facce
Of wide mouths with a hundred faces
Di belve affamate senza cuore
Of hungry beasts without hearts
Che insidiano la vita al domatore
That threaten the life of the tamer
Di acrobati...
Of acrobats...
...che volano sognando
...who fly dreaming
Il terrore è nascosto in un sorriso
Terror is hidden in a smile
Inchiodato per bene in mezzo al viso
Nailed in the middle of the face
Avanti, avanti, bel pubblico sovrano!
Come on, come on, beautiful sovereign audience!
E prepararsi il denaro nella mano
And get the money ready in your hand
Venite avanti, non fatevi pregare
Come on, don't make me beg
Che lo spettacolo andiamo a incominciare!
The show is about to begin!





Writer(s): Ferri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.