Tosca - Andiamo a Incominciare - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tosca - Andiamo a Incominciare




Andiamo a Incominciare
Начнем!
Con la mia tenda
С моей палаткой
Vecchia e sudicia
Старой и грязной
Sdrucita e rattoppata
Измятой и залатанной
Ho immaginato
Я мечтала
Di cercare amore
Найти любовь
Ho immaginato
Я мечтала
Di trovare amore
Встретить любовь
Amici e facce nuove
Друзей и новые лица
In mezzo a una piazzetta di borgata
Посреди маленькой площади в пригороде
Avanti, avanti, bel pubblico sovrano!
Вперед, вперед, прекрасная публика, мои государи!
E prepararsi il denaro nella mano
И приготовьте денежки в руке
Venite avanti, non fatevi pregare
Подходите ближе, не стесняйтесь
Che lo spettacolo andiamo a incominciare!
Ведь представление мы сейчас начнем!
Non abbiate paura della noia
Не бойтесь скуки
Il rischio è nostro, sarà la vostra gioia
Риск наш, радость ваша
Per ogni artista, al mondo, che lavora
Для каждого артиста в мире, который работает
C'è un pubblico che chiede: ancora! ancora!
Есть публика, которая просит: еще! еще!
E noi faremo di più e sempre meglio
И мы будем делать больше и все лучше
Per tenervi il cervello sempre sveglio
Чтобы ваш разум всегда бодрствовал
O almeno ci proviamo
Или хотя бы попытаемся
Il circo resta, pure se crepiamo
Цирк останется, даже если мы умрем
Niente paura, ci sappiamo fare
Не бойтесь, мы знаем свое дело
Con la sua vita di luce artificiale
С его жизнью искусственного света
Il circo stringe senza fare male
Цирк сжимает, не причиняя боли
Quando l'abbraccio risulta un po' più forte
Когда объятия становятся слишком крепкими
Per troppo amore ci la malasorte
Из-за чрезмерной любви нас постигает несчастье
Chi muore qui non lascia neanche traccia
Кто умирает здесь, не оставляет и следа
La sabbia copre di colpo la sua faccia
Песок мгновенно покрывает его лицо
Nessuno pianga, nessuno si commuova
Никто не плачет, никто не тронут
Ridi pagliaccio, non è una storia nuova!
Смейся, клоун, это не новая история!
Il circo è una pianta di follia
Цирк это растение безумия
Specchio di riso e di malinconia
Зеркало смеха и меланхолии
Cresce di notte su steli smemorati
Растет ночью на забытых стеблях
E ha un fiore di petali sfacciati
И у него цветок с дерзкими лепестками
E gonfia piano nell'alba i trasognati
И тихонько раздувает в рассвете мечтателей
Dentro la nebbia di città malate
В тумане больных городов
Aprendo la sua morbida corolla
Раскрывая свой мягкий венчик
E alzando le sue vele contro il cielo
И поднимая свои паруса к небу
Mostrando una grotta che si scrolla!
Показывая пещеру, которая встряхивается!
E mentre sale, piano piano
И пока поднимается, медленно
Quell'orgoglio del suo telo
Эта гордость его полотна
Rispalanca felice la sua bocca
Счастливо раскрывает свои уста
Con quel suo primo caldo e trepido respiro
С этим первым теплым и трепетным дыханием
Che lo blocca
Которое останавливает его
Come una nave di fragili saggezze
Как корабль хрупкой мудрости
Di funi tese che vibrano carezze
Из натянутых канатов, вибрирующих ласками
Di vecchi scherzi, di nuvole pagliacce
Старых шуток, облаков-клоунов
Di bocche larghe dalla cento facce
Широких ртов со ста лицами
Di belve affamate senza cuore
Голодных зверей без сердца
Che insidiano la vita al domatore
Которые подстерегают жизнь укротителя
Di acrobati...
Акробатов...
...che volano sognando
...которые летают, мечтая
Il terrore è nascosto in un sorriso
Ужас скрыт в улыбке
Inchiodato per bene in mezzo al viso
Пригвожденный как следует посреди лица
Avanti, avanti, bel pubblico sovrano!
Вперед, вперед, прекрасная публика, мои государи!
E prepararsi il denaro nella mano
И приготовьте денежки в руке
Venite avanti, non fatevi pregare
Подходите ближе, не стесняйтесь
Che lo spettacolo andiamo a incominciare!
Ведь представление мы сейчас начнем!





Writer(s): Ferri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.