Tosca - Ho amato tutto - traduction des paroles en allemand

Ho amato tutto - Toscatraduction en allemand




Ho amato tutto
Ich habe alles geliebt
Tre passi e dentro la finestra
Drei Schritte und durch das Fenster
Il cielo si fa muto, resto a guardare
Der Himmel verstummt, ich bleibe dort und schaue
Io so cantare, so suonare, so reagire ad un addio
Ich kann singen, kann spielen, kann auf ein Lebewohl reagieren
Ma stasera non mi riesce niente
Doch heute Abend gelingt mir nichts
Stasera se volesse Dio
Heute Abend, wenn Gott es wollte
Faccio pace coi tuoi occhi, finalmente
Schließe ich Frieden mit deinen Augen, endlich
Con te ho riscritto l′alfabeto
Mit dir schrieb ich das Alphabet neu
Di ogni parola stanca, il significato
Von jedem müden Wort die Bedeutung
Perfettamente inutile cercare di fermare l'onda che
Völlig sinnlos, zu versuchen, die Welle aufzuhalten, die
Ci annega e ci lascia senza fiato
Uns ertränkt und uns atemlos zurücklässt
Ed è una musica che va
Und es ist eine Musik, die geht
Poi in un istante è primavera che ritorna
Doch in einem Moment ist Frühling, der zurückkehrt
E come un pesce che non può più respirare
Und wie ein Fisch, der nicht mehr atmen kann
Come un palazzo intero che sta per cadere
Wie ein ganzes Gebäude, das gleich fällt
Tu sei l′unica messa a cui io sono andata
Du bist die einzige Messe, zu der ich gegangen bin
Un volo che è partito
Ein Flug, der gestartet ist
Svanito in fondo al blu
Verschwunden in der Tiefe des Blaus
E io adesso farei qualsiasi cosa
Und ich würde jetzt alles tun
Per sfiorare le tue labbra, per rivederti
Um deine Lippen zu streifen, dich wiederzusehen
Se è vero che il tempo ci rincorre
Wenn es wahr ist, dass die Zeit uns verfolgt
Oggi sono questa faccia, questa carne e queste ossa
Heute bin ich dieses Gesicht, dieses Fleisch und diese Knochen
Le sento ancora addosso le tue mani che mi spostano più in
Ich spüre noch deine Hände an mir, die mich weiter wegschieben
Dove si vive solo di uno sguardo
Wo man nur von einem Blick lebt
È tardi, si spegne la candela
Es ist spät, die Kerze erlischt
È sempre troppo tardi per chi non tornerà
Es ist immer zu spät für die, die nicht zurückkehren
E come un pesce che non può più respirare
Und wie ein Fisch, der nicht mehr atmen kann
Come un palazzo intero che sta per cadere
Wie ein ganzes Gebäude, das gleich fällt
Tu sei l'unica messa a cui io sono andata
Du bist die einzige Messe, zu der ich gegangen bin
Un treno che è partito, sparito in mezzo al blu
Ein Zug, der abgefahren ist, verschwunden im Blau
E io adesso farei qualsiasi cosa
Und ich würde jetzt alles tun
Per averti fra le braccia, per rivederti
Dich in meinen Armen zu halten, dich wiederzusehen
Perché se manchi, tu manchi da morire
Denn wenn du fehlst, fehlst du zum Sterben
Perché amarsi è respirare i tuoi respiri
Denn sich zu lieben heißt, deinen Atem zu atmen
Stracciarsi via la pelle, volersela scambiare
Sich die Haut zu zerreißen, sie tauschen zu wollen
È l'attimo fatale in cui mi sono arresa
Es ist der fatale Moment, in dem ich aufgegeben habe
Perché tu vieni con questo amore tra le mani
Denn du kommst mit dieser Liebe in den Händen
E come sempre nei tuoi occhi, la mia casa
Und wie immer in deinen Augen, mein Zuhause
Se tu mi chiedi in questa vita cosa ho fatto
Wenn du mich fragst, was ich in diesem Leben getan habe
Io ti rispondo ho amato
Antworte ich dir: Ich habe geliebt
Ho amato tutto
Ich habe alles geliebt





Writer(s): Pietro Cantarelli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.