Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho amato tutto
Ich habe alles geliebt
Tre
passi
e
dentro
la
finestra
Drei
Schritte
und
durch
das
Fenster
Il
cielo
si
fa
muto,
resto
lì
a
guardare
Der
Himmel
verstummt,
ich
bleibe
dort
und
schaue
Io
so
cantare,
so
suonare,
so
reagire
ad
un
addio
Ich
kann
singen,
kann
spielen,
kann
auf
ein
Lebewohl
reagieren
Ma
stasera
non
mi
riesce
niente
Doch
heute
Abend
gelingt
mir
nichts
Stasera
se
volesse
Dio
Heute
Abend,
wenn
Gott
es
wollte
Faccio
pace
coi
tuoi
occhi,
finalmente
Schließe
ich
Frieden
mit
deinen
Augen,
endlich
Con
te
ho
riscritto
l′alfabeto
Mit
dir
schrieb
ich
das
Alphabet
neu
Di
ogni
parola
stanca,
il
significato
Von
jedem
müden
Wort
die
Bedeutung
Perfettamente
inutile
cercare
di
fermare
l'onda
che
Völlig
sinnlos,
zu
versuchen,
die
Welle
aufzuhalten,
die
Ci
annega
e
ci
lascia
senza
fiato
Uns
ertränkt
und
uns
atemlos
zurücklässt
Ed
è
una
musica
che
va
Und
es
ist
eine
Musik,
die
geht
Poi
in
un
istante
è
primavera
che
ritorna
Doch
in
einem
Moment
ist
Frühling,
der
zurückkehrt
E
come
un
pesce
che
non
può
più
respirare
Und
wie
ein
Fisch,
der
nicht
mehr
atmen
kann
Come
un
palazzo
intero
che
sta
per
cadere
Wie
ein
ganzes
Gebäude,
das
gleich
fällt
Tu
sei
l′unica
messa
a
cui
io
sono
andata
Du
bist
die
einzige
Messe,
zu
der
ich
gegangen
bin
Un
volo
che
è
partito
Ein
Flug,
der
gestartet
ist
Svanito
in
fondo
al
blu
Verschwunden
in
der
Tiefe
des
Blaus
E
io
adesso
farei
qualsiasi
cosa
Und
ich
würde
jetzt
alles
tun
Per
sfiorare
le
tue
labbra,
per
rivederti
Um
deine
Lippen
zu
streifen,
dich
wiederzusehen
Se
è
vero
che
il
tempo
ci
rincorre
Wenn
es
wahr
ist,
dass
die
Zeit
uns
verfolgt
Oggi
sono
questa
faccia,
questa
carne
e
queste
ossa
Heute
bin
ich
dieses
Gesicht,
dieses
Fleisch
und
diese
Knochen
Le
sento
ancora
addosso
le
tue
mani
che
mi
spostano
più
in
là
Ich
spüre
noch
deine
Hände
an
mir,
die
mich
weiter
wegschieben
Dove
si
vive
solo
di
uno
sguardo
Wo
man
nur
von
einem
Blick
lebt
È
tardi,
si
spegne
la
candela
Es
ist
spät,
die
Kerze
erlischt
È
sempre
troppo
tardi
per
chi
non
tornerà
Es
ist
immer
zu
spät
für
die,
die
nicht
zurückkehren
E
come
un
pesce
che
non
può
più
respirare
Und
wie
ein
Fisch,
der
nicht
mehr
atmen
kann
Come
un
palazzo
intero
che
sta
per
cadere
Wie
ein
ganzes
Gebäude,
das
gleich
fällt
Tu
sei
l'unica
messa
a
cui
io
sono
andata
Du
bist
die
einzige
Messe,
zu
der
ich
gegangen
bin
Un
treno
che
è
partito,
sparito
in
mezzo
al
blu
Ein
Zug,
der
abgefahren
ist,
verschwunden
im
Blau
E
io
adesso
farei
qualsiasi
cosa
Und
ich
würde
jetzt
alles
tun
Per
averti
fra
le
braccia,
per
rivederti
Dich
in
meinen
Armen
zu
halten,
dich
wiederzusehen
Perché
se
manchi,
tu
manchi
da
morire
Denn
wenn
du
fehlst,
fehlst
du
zum
Sterben
Perché
amarsi
è
respirare
i
tuoi
respiri
Denn
sich
zu
lieben
heißt,
deinen
Atem
zu
atmen
Stracciarsi
via
la
pelle,
volersela
scambiare
Sich
die
Haut
zu
zerreißen,
sie
tauschen
zu
wollen
È
l'attimo
fatale
in
cui
mi
sono
arresa
Es
ist
der
fatale
Moment,
in
dem
ich
aufgegeben
habe
Perché
tu
vieni
con
questo
amore
tra
le
mani
Denn
du
kommst
mit
dieser
Liebe
in
den
Händen
E
come
sempre
nei
tuoi
occhi,
la
mia
casa
Und
wie
immer
in
deinen
Augen,
mein
Zuhause
Se
tu
mi
chiedi
in
questa
vita
cosa
ho
fatto
Wenn
du
mich
fragst,
was
ich
in
diesem
Leben
getan
habe
Io
ti
rispondo
ho
amato
Antworte
ich
dir:
Ich
habe
geliebt
Ho
amato
tutto
Ich
habe
alles
geliebt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pietro Cantarelli
Album
Morabeza
date de sortie
14-02-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.