Tosca - Stuttgart - traduction des paroles en allemand

Stuttgart - Toscatraduction en allemand




Stuttgart
Stuttgart
Antes o meu coração tocava pra Cira
Früher schlug mein Herz nur für Cira
Antes é que o meu cordão batia pra Cira
Früher pochte mein Herz nur für Cira
Antes o meu coração tocava pra Cira
Früher schlug mein Herz nur für Cira
Antes é que o meu cordão batia pra Cira
Früher pochte mein Herz nur für Cira
Ela era tão bonita que insandecia a tropa
Sie war so schön, dass sie die Truppe verrückt machte
Evocava o meu olhar que orbitava à sua volta
Sie zog meinen Blick an, der um sie kreiste
Mas quando apertava a tecla nunca tocava a nota
Aber wenn sie die Taste drückte, traf sie nie die Note
O encanto bateu botas e eu vazei daquela festa
Der Zauber verflog und ich verließ das Fest
Agora o meu coração toca para Regina
Jetzt schlägt mein Herz für Regina
Agora é que o meu cordão bate pra Regina
Jetzt pocht mein Herz für Regina
Agora o meu coração toca para Regina
Jetzt schlägt mein Herz für Regina
Agora é que o meu cordão bate pra Regina
Jetzt pocht mein Herz für Regina
Ela é a moça certa carregando aquela tocha
Sie ist die Richtige, trägt die Fackel
Recitando poesia e me ensinando sobre a Pérsia
Rezitiert Gedichte und lehrt mich über Persien
Mesmo sendo tão prolixa e digna de nota
Obwohl sie so wortreich und bemerkenswert ist
Não cantava anedota e eu fugi como uma besta
Sie sang keine Witze und ich floh wie ein Tier
Agora o meu coração toca no vazio
Jetzt schlägt mein Herz in der Leere
Agora o meu coração não queima nem pavio
Jetzt brennt mein Herz nicht einmal mehr
Não existe data certa, canta alguma reza
Es gibt kein richtiges Datum, sing ein Gebet
O cupido quando acerta o acaso lhe reserva
Wenn Amor trifft, belohnt ihn der Zufall
Não é por desmerecer nem dizer que a fila anda
Nicht um herabzusetzen oder zu sagen, die Schlange bewegt sich
Mas agora vou falar do meu amor por Nana
Aber jetzt werde ich über meine Liebe zu Nana sprechen
(Por Nana)
(Über Nana)
Agora o meu coração toca no vazio
Jetzt schlägt mein Herz in der Leere
Agora o meu coração não queima nem pavio
Jetzt brennt mein Herz nicht einmal mehr
Agora o meu coração toca no vazio
Jetzt schlägt mein Herz in der Leere
Agora o meu coração não queima nem pavio
Jetzt brennt mein Herz nicht einmal mehr
Não é por desmerecer nem dizer que a fila anda
Nicht um herabzusetzen oder zu sagen, die Schlange bewegt sich
Mas agora vou falar do meu amor por Nana
Aber jetzt werde ich über meine Liebe zu Nana sprechen
Agora eu vou falar
Jetzt werde ich sprechen
Eu vou falar de Nana
Ich werde über Nana sprechen
Agora eu vou cantar
Jetzt werde ich singen
Eu vou cantar pra Nana
Ich werde für Nana singen
Agora eu vou falar
Jetzt werde ich sprechen
Agora eu vou cantar
Jetzt werde ich singen





Writer(s): Lucas Santana, Richard Dorfmeister, Rupert Huber


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.