Tota - Saggio Breve - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tota - Saggio Breve




Saggio Breve
Короткий очерк
Il vuoto che hai riempito, colorato coi coriandoli
Пустоту, что ты заполнила, раскрасила конфетти,
Ma piove cartapesta e li hai buttati calpestandoli
Но льёт дождь из папье-маше, и ты всё растоптала,
E se piove cosa resta di sti testi, quali resti
И если дождь идёт, что останется от этих строк, какие обломки?
Poi nel vuoto cosa c'è
Потом, в пустоте, что там?
Ricordi da bambino disegnavi un sole giallo
Помню, в детстве ты рисовала жёлтое солнце,
E le casete con le facce, i baci in bagno all'intervallo
И домики с лицами, поцелуи в туалете на перемене,
E sembra che tu ti sia svegliato in volo che
И кажется, ты проснулась в полёте,
Non cadi ma se cadi sarà sempre colpa loro
Не падаешь, но если упадёшь, то это будет их вина.
E poi succede che l'intero mondo cade addosso
А потом случается, что весь мир падает на тебя,
E l'ennesimo dottore ti dice tutto a posto
И очередной доктор говорит, что всё в порядке,
Ma non serve la ricetta, un altro Oki
Но не нужен рецепт, ещё одна таблетка,
Tu lo prenderai lo stesso
Ты всё равно её примешь.
Non andare via, non andare via
Не уходи, не уходи,
Non andare via, non andare via
Не уходи, не уходи.
Ma queste scarpe nuove in fondo non ti fanno niente
Но эти новые туфли, в конце концов, тебе ничего не дают,
Che le sporchi e le pulisci, il mondo sembra indifferente
Ты их пачкаешь и чистишь, мир кажется равнодушным,
Tu prova a non parlare per tre mesi, ora dimmi chi ti sente
Попробуй не говорить три месяца, теперь скажи, кто тебя услышит?
È un altro testo triste, altrimenti non so scrivere
Это ещё один грустный текст, иначе я не умею писать,
La penna ormai si muove, solo quando inizio a vivere
Ручка теперь двигается, только когда я начинаю жить,
Le lettere si prendono per mano quando un po' smetto di ridere
Буквы берутся за руки, когда я немного перестаю смеяться.
Che forse siamo soli, o forse ci autoconvinciamo
Что, возможно, мы одиноки, или, возможно, мы сами себя убеждаем,
Di essere soltanto soli, senza luci e non vediamo
Что мы просто одиноки, без света, и не видим,
Che nel buio i nostri occhi sono simili e neanche ce ne accorgiamo
Что в темноте наши глаза похожи, и мы даже не замечаем этого.
Non andare via, non andare via
Не уходи, не уходи,
Non andare via, non andare via
Не уходи, не уходи,
Non andare via, non andare via
Не уходи, не уходи,
Non andare via, fammi andare via
Не уходи, дай мне уйти.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.