Paroles et traduction Tote King - Morir Con Las Botas Puestas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morir Con Las Botas Puestas
Dying with Your Boots On
Puedo
sentirlo
en
el
aire
esta
noche
aun
que
no
sea
Phil
Collins
I
can
feel
it
in
the
air
tonight,
even
though
I'm
not
Phil
Collins
Soy
un
clásico
como
la
lengua
de
los
Rollings
I'm
a
classic
like
the
Rolling
Stones'
tongue
Mi
música
reina
los
peina
como
al
pequeño
Pony
My
music
reigns,
combs
them
like
My
Little
Pony
Entra
en
tu
casa
con
autoridad,
podría
ser
la
poli,
It
enters
your
house
with
authority,
it
could
be
the
police,
Podría
ser
mi
boli
pero
no,
soy
yo
It
could
be
my
pen,
but
no,
it's
me
Podría
estar
en
lo
alto,
visitar
un
plató
I
could
be
at
the
top,
visiting
a
TV
set
Y
cruzar
derechazos
con
los
And
exchange
blows
with
the
Más
cabronazos
de
tos,
Biggest
badasses
of
all,
Sonreir
al
otro
lao'
del
abrazo,
no?
Smiling
on
the
other
side
of
the
hug,
right?
No
hay
secretos,
los
repudio,
There
are
no
secrets,
I
repudiate
them,
Estoy
solo
pero
lleno
como
el
cenicero
del
estudio,
I'm
alone
but
full
like
the
studio's
ashtray,
Estoy
cambiando
como
el
puto
Teen
Wolf,
I'm
changing
like
the
damn
Teen
Wolf,
Ahora
mis
letras
son
objeto
de
estudio.
Now
my
lyrics
are
the
subject
of
study.
¿Te
llega?
El
Tote
aunque
no
fuma
se
eleva
Do
you
get
it?
Tote,
even
though
he
doesn't
smoke,
elevates
Buscando
lo
máximo
siempre
estudiando
en
su
cueva.
Always
seeking
the
maximum,
studying
in
his
cave.
Lo
máximo
que
el
barrio
podrá
hacer
por
tus
colegas
The
most
the
hood
can
do
for
your
buddies
Es
colgar
sus
bambas
de
un
cable
si
la
muerte
se
los
lleva.
Is
hang
their
sneakers
from
a
cable
if
death
takes
them.
¿Cuánto
hace
que
no
eres
tú?
¿En
qué
has
gastao'
la
vida?
How
long
has
it
been
since
you
were
you?
What
have
you
wasted
your
life
on?
Repitiendo
el
discurso
de
papá
en
la
comida.
Repeating
dad's
speech
at
dinner.
Yo
no
entiendo
la
amistad
dando
la
cara
por
ti,
I
don't
understand
friendship
by
standing
up
for
you,
Dejarme
en
paz,
estar
a
mi
bola,
eso
es
amistad
para
mí.
Leaving
me
alone,
doing
my
own
thing,
that's
friendship
to
me.
Mi
cuadro
es
distinto,mi
estilo
está
extinto
My
picture
is
different,
my
style
is
extinct
El
cuarto
rey
mago
embalando
regalos,
mi
disco
es
el
quinto.
The
fourth
wise
man
wrapping
gifts,
my
album
is
the
fifth.
El
mismo
valiente
que
liga
en
Facebook
The
same
brave
guy
who
flirts
on
Facebook
Por
la
calle
no
enlaza
un
piropo
como
es
debido
y
tiene
que
tirar
del
tinto.
Can't
string
a
proper
compliment
on
the
street
and
has
to
resort
to
cheap
wine.
Corren
tiempos
así,
pánico
escénico
si,
Times
are
like
this,
stage
fright,
yes,
Miedo
a
hablar
en
público
y
drogas
pa'
resistir.
Fear
of
public
speaking
and
drugs
to
endure.
Vivo
en
el
país
del
miedo,
el
terror
total,
I
live
in
the
country
of
fear,
total
terror,
Ellos
prefieren
ser
el
muerto
al
que
da
el
discurso
en
el
funeral.
They
prefer
to
be
the
dead
guy
giving
the
speech
at
the
funeral.
A
mí
no
me
hace
falta
divertirme
pa'
beber,
I
don't
need
to
have
fun
to
drink,
Tengo
equilibrio
de
skater,
hueso
duro
de
roer.
I
have
a
skater's
balance,
a
tough
nut
to
crack.
Como
Gassol
en
los
Lakers,
Like
Gasol
on
the
Lakers,
Mira
lo
fresco
se
va
Look
how
the
coolness
leaves
Cuando
el
Tote
va
a
entrar
When
Tote
is
about
to
enter
Hirviendo
en
forma
de
geiser
.
Boiling
in
the
form
of
a
geyser.
Tanques
a
la
calle
pero
solo
para
defender,
Tanks
on
the
streets
but
only
to
defend,
Programas
que
te
roban
la
contraseña
del
Messenger,
Programs
that
steal
your
Messenger
password,
El
mundo
va
deprisa
no
espera
es
Colin
McRae,
The
world
goes
fast,
it
doesn't
wait,
it's
Colin
McRae,
Tus
letras
son
de
risa
como
mis
ingresos
de
Sgae.
Your
lyrics
are
laughable,
like
my
Sgae
income.
Que
en
la
calle
me
escuchan,
todo
un
fenómeno,
They
listen
to
me
on
the
street,
quite
a
phenomenon,
Os
gusta
ser
de
barrio
pues
meteros
con
Hollywood
You
like
being
from
the
hood,
well,
mess
with
Hollywood
Y
al
siguiente
día
Tom
Cruise
y
Cameron
Díaz
And
the
next
day
Tom
Cruise
and
Cameron
Diaz
Vienen
a
tu
barrio
a
grabar
y
lo
tiene
que
vallar
la
policía.
Come
to
your
hood
to
film
and
the
police
have
to
fence
it
off.
Putos
pegajosos,
os
detesto
Damn
clingy
people,
I
detest
you
Estáis
como
mi
estomago,
descompuesto,
You're
like
my
stomach,
upset,
Siempre
pegando
el
culo
al
que
sale
al
centro,
Always
sticking
your
ass
to
whoever
comes
out
to
the
center,
Ninguno
con
valor
para
decir
"Yo
no
entro".
None
with
the
courage
to
say
"I'm
not
going
in".
Me
voy
con
mi
música
a
otra
parte,
I'm
leaving
with
my
music
somewhere
else,
Ya
está
bien
por
hoy,
no
sin
decirte
antes
That's
enough
for
today,
not
without
telling
you
before
Que
tu
eres
muy
duro
chico
y
muy
amenazante
That
you're
a
very
tough
guy
and
very
threatening
Pero
la
vida
de
cuántas
mujeres
tú
has
sido
importante.
But
in
how
many
women's
lives
have
you
been
important.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, The Synthesis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.