Paroles et traduction Tote King - Nada Cambia
Nada Cambia
Nothing Changes
Chico
yo
lo
puedo
ver,
nada
cambia
Baby,
I
can
see
it,
nothing
changes
Es
lo
mismo
que
vi
ayer,
la
sustancia:
It's
the
same
as
yesterday,
the
substance:
Sigue
siendo
el
mismo
patrón
It's
still
the
same
pattern
Y
yo
sigo
cantando
la
misma
canción.
And
I'm
still
singing
the
same
song.
El
sexo
y
el
amor
Sex
and
love
El
gobierno
y
la
oposición
The
government
and
the
opposition
El
chiste
típico
en
la
cena
de
empresa,
el
circo.
The
typical
joke
at
the
company
dinner,
the
circus.
El
barrio,
el
funcionario
The
neighborhood,
the
official
El
político
hablando
con
la
prensa,
el
ojo
crítico.
The
politician
talking
to
the
press,
the
critical
eye.
Estudiantes
perdidos
Lost
students
Cuarentones
ligando
por
internet,
como
los
críos.
Forty-year-olds
hooking
up
online,
like
kids.
Teatro
absurdo
Absurd
theatre
Se
para
el
mundo
The
world
stops
Empieza
el
fútbol
Football
starts
Profesores
bárbaros
pa'
vikingos
alumnos.
Barbarian
teachers
for
viking
students.
La
tienda
del
barrio
no
gana,
The
neighborhood
store
doesn't
earn
Así
que
pone
un
logotipo
con
letras
de
Fama.
So
they
put
a
logo
with
lettering
from
Fame.
El
sueldo
sigue
muerto,
The
salary
is
still
dead,
Vaya
mierda,
What
a
shit,
Te
gana
Hacienda
en
el
cuerpo
a
cuerpo.
The
Treasury
beats
you
in
hand-to-hand
combat.
El
presidente
es
Buenafuente
o
Berto,
Qué?!
The
president
is
Buenafuente
or
Berto,
What?!
Aquí
la
tele
manda
más
que
ZP.
TV
has
more
power
here
than
ZP.
El
kinki
enamorao'
de
la
calle
y
su
brebaje,
The
hoodlum
in
love
with
the
street
and
its
concoction,
El
pijo
enamorao'
del
kinki
y
su
lenguaje.
The
snob
in
love
with
the
hoodlum
and
her
language.
El
gimnasio,
disciplina,
el
batido,
creatina
The
gym,
discipline,
the
shake,
creatine
El
pinchazo
y
muchas
más
golosinas
The
prick
and
many
other
treats
Escuchamos
lo
de:
No
me
gustan
los
fuertes
We
hear:
I
don't
like
strong
guys
Y
pensamos:
¿a
quién
quieres
engañar
prima?
And
we
think:
who
are
you
trying
to
fool,
girl?
Cigarros
aliñaos
en
parques
brillando
en
la
noche
como
luciérnagas,
Cigarettes
lined
up
in
parks
glowing
like
fireflies
at
night,
No,
no
hay
quién
me
pare.
No,
there's
no
one
who
can
stop
me.
Todos
corriendo
tras
el
amor
en
la
subasta
del
quién
da
más,
Everyone
running
after
love
in
the
who-gives-more
auction,
Apaciguando
en
los
bares.
Calming
down
in
the
bars.
Bares
de
noche,
reclamos
con
nombres
raros
Night
bars,
announcements
with
weird
names
Jóvenes
cayendo
hipotecados
Young
people
falling
into
mortgages
Frases
hechas
que
dicen
así:
Empty
phrases
that
go
like
this:
La
droga
solo
saca
lo
que
hay
dentro
de
ti
Drugs
only
bring
out
what's
inside
you
Año
tras
año
escucho
como
estas
mil
Year
after
year
I
hear
these
same
old
things
Año
tras
año
no
cambian
como
el
Happy
Meal
Year
after
year
they
don't
change
like
the
Happy
Meal
Debo
estar
fuera
de
mi
mundo,
si
I
must
be
out
of
my
mind,
yeah
Como
Axel
Folie
en
Beverly
Hills.
Like
Axel
Folie
in
Beverly
Hills.
El
código
Da
Vinci
antes
The
Da
Vinci
Code
before
Millennium
ahora
Millennium
now
Literatura
para
principiantes
Literature
for
beginners
El
Tote
es
mucho
más
elegante
Tote
is
much
more
elegant
Luchando
como
Tony
Jaa
entre
elefantes.
Fighting
like
Tony
Jaa
among
elephants.
El
paro
que
nos
puede
Unemployment
that
can
defeat
us
La
sanidad
no
da
lo
que
debe
Healthcare
that
doesn't
deliver
Las
cuatro
frases
que
te
has
aprendido
en
Redes
The
four
phrases
you've
learned
on
Networks
Yo
te
escucharía
chaval,
no
sería
pedante
I
would
listen
to
you,
boy,
I
wouldn't
be
a
know-it-all
Pero
nada
cambia
tio,
todo
es
como
antes.
But
nothing
changes,
dude,
everything
is
the
same
as
before.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, Francisco Joaquin Ruiz Curiel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.