Tote King - Tiempo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Tote King - Tiempo




Tiempo
Время
Tus dedos pulgares son esclavos,
Твои большие пальцы - рабы,
El índice es de los maestros,
Указательный - для господ,
Y si yo fuese la colabo, bro,
Если бы я был в этом треке, детка,
No entraría después de esto.
После меня не было бы смысла продолжать.
El que no tiene na tiene tiempo pa' buscar el hobby,
У того, у кого ничего нет, есть время, чтобы найти хобби,
El que tiene to' tiene el Rolex y mira el tiempo en el móvil,
У того, у кого есть всё, есть Rolex, и он смотрит время на телефоне,
Si el tiempo pone al hombre en su sitio, ¿cuál es el mío?
Если время ставит человека на место, каково моё?
¿Y por quién reza? Hay nieve en mi cabeza y no es por el frío
И за кого молится оно? На моей голове снег, и это не от холода
Contratiempos, al tiempo nada es resistente,
Неудачи, со временем ничто не справится,
No soy Damián Szifron pero esto es Tiempo de valientes,
Я не Дамиан Шифрон, но это "Время храбрецов",
El tiempo nació en el setenta y dos con Nick Mason,
Время родилось в семьдесят втором с Ником Мейсоном,
El lado oscuro de la luna, Waters y Gilmour
Тёмная сторона луны, Уотерс и Гилмор
Delorean's, sillones, cápsulas surcando el viento,
Делориан, кресла, капсулы, бороздящие ветер,
El hombre jugando a ser Dios, máquinas del tiempo
Человек играет в Бога, машины времени
Jordan, Ali, Steve Jobs violando el templo,
Джордан, Али, Стив Джобс, нарушающий храм,
Confirmando que el hombre es Dios algún momento
Подтверждая, что временами человек - это Бог
Niños tomando mierda corriendo hacia el tiempo adulto,
Дети, принимающие дерьмо, бегущие во взрослое время,
Adultos como Proust, buscando El tiempo perdido
Взрослые, как Пруст, ищущие потерянное время
Es broma y también drama como Tiempos modernos,
Это шутка и драма, как "Новые времена",
Y el puto Maldonado habla de un tiempo sin sentido.
А этот проклятый Мальдонадо говорит о бессмысленном времени.
Tus pulgares gastan tiempo que es oro sobando el níquel,
Твои пальцы тратят время, как золото подтирая никель,
No me hables de tiempos difíciles si no eres Dickens, bro
Не говори мне о трудных временах, если ты не Диккенс, детка
Aún tienes tiempo de acabar lo que empezaste,
У тебя ещё есть время закончить то, что ты начал,
El tiempo está vivo, solo muere en el basket
Время живо, только в баскетболе оно умирает
Ricos y pobres usando el tiempo distinto,
Богатые и бедные используют время по-разному,
Durante un tiempo, porque el tiempo del entierro es el mismo
На время, потому что время похорон одинаково для всех
Tengo tiempo para ti, nena, y todos tus episodios,
У меня есть время для тебя, детка, и для всех твоих серий,
No tengo tiempo pa' la envidia ni el odio
У меня нет времени на зависть и ненависть
De paso cuento que estos tiempos no los rimas como yo,
Между прочим, скажу, что ты не рифмуешь эти времена, как я,
Solo imaginas lo que siento
Ты лишь представляешь, что я чувствую
Tiempo, lo que te falta y no lo ves,
Время, чего тебе не хватает и ты этого не видишь,
He dicho tantas veces tiempo que ya ni lo que es
Я так часто говорил "время", что уже не понимаю, что это такое
Tus dedos pulgares son esclavos,
Твои большие пальцы - рабы,
El índice es de los maestros,
Указательный - для господ,
Y si yo fuese la colabo, bro,
Если бы я был в этом треке, детка,
No entraría después de esto.
После меня не было бы смысла продолжать.





Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, Manu Beats


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.