Paroles et traduction Tote King - ¿Merece la Pena?
¿Merece la Pena?
Is It Worth It?
Mueven
las
manos
los
que
se
despiden
Those
who
say
goodbye
wave
their
hands
Yo
no
escribo
letras
I
don't
write
letters
Las
letras
me
escriben,
me
dibujan
The
letters
write
me,
they
draw
me
Ahí
estoy
sentao'
There
I
am,
sitting
down
Pensando
en
yo
que
sé,
siempre
con
botines
Thinking
about
who
knows
what,
always
in
boots
Mirando
hacia
esa
esquina
que
era
un
cine,
ahora
un
supermercao'
Looking
towards
that
corner
that
used
to
be
a
cinema,
now
a
supermarket
Esquivando
odio
en
los
ojos
del
que
pasa
Dodging
hatred
in
the
eyes
of
the
passerby
Piensa
que
enseñándome
los
dientes
defiende
su
casa
He
thinks
that
by
baring
his
teeth
at
me
he's
defending
his
home
Tengo
veintisiete
ya,
y
empiezo
a
asimilarlo
I'm
twenty-seven
now,
and
I'm
starting
to
realize
it
Vivo
entre
muros
y
lo
más
duro
es
no
poder
cambiarlo
I
live
among
walls,
and
the
hardest
part
is
not
being
able
to
change
it
Salgo,
en
mi
cabeza
siempre
una
canción
I
go
out,
always
with
a
song
in
my
head
Intento
recordarla
y
no
me
sale,
puta
entonación
I
try
to
remember
it
and
it
doesn't
come
out,
damn
intonation
Si
es
que
no
valgo,
como
tu
relación
Maybe
I'm
worthless,
like
your
relationship
Lo
mejor
que
yo
he
aprendido
de
tí
es
como
consultar
el
saldo
The
best
thing
I've
learned
from
you
is
how
to
check
my
balance
¡Ay!
Que
ruido,
to'
los
coches
que
suenan
Oh!
That
noise,
all
the
cars
that
sound
Insultos
en
un
mar
de
atascos
aunque
no
canten
la
sirenas
Insults
in
a
sea
of
traffic
jams,
even
though
the
sirens
don't
sing
Ha
crecido
el
niño
del
anuncio
del
champú
Johnson
The
child
from
the
Johnson's
shampoo
commercial
has
grown
up
Y
hace
alunizajes
con
el
traje
de
Fernando
Alonso
And
he's
moonlighting
in
Fernando
Alonso's
suit
Hablo
con
el
del
taxi,
y
tiene
más
sintaxis
I
talk
to
the
taxi
driver,
and
he
has
better
syntax
Que
tos'
los
que
estudiamos
una
carrera,
así
de
fácil
Than
all
of
us
who
studied
a
career,
just
like
that
Al
menos
no
es
un
empresario
nazi
At
least
he's
not
a
Nazi
businessman
Que
vive
de
los
sueños
de
cuatro
chavales
esclavos
Who
lives
off
the
dreams
of
four
young
slaves
Me
pasan
por
el
lado...
llamando
a
Lassie
They
pass
me
by...
calling
Lassie
O
dentro
de
sus
coches
que
no
vuela,
pero
casi
Or
inside
their
cars
that
don't
fly,
but
almost
Son
unos
ladrones,
abusones,
pichones
de
pájaro
grande
They're
thieves,
bullies,
chicks
of
a
big
bird
No
tienen
opiniones
cuando
el
jefe
mande
They
have
no
opinions
when
the
boss
commands
Entonces
pienso
en
como
pasa
el
tiempo
Then
I
think
about
how
time
passes
Les
crece
la
barriga,
siempre
andan
maldiciendo
Their
bellies
grow,
they're
always
cursing
Y
en
un
pestañeo,
nos
vamos,
se
va
hasta
Rambo
And
in
the
blink
of
an
eye,
we're
gone,
even
Rambo
is
gone
Algunos
más
temprano,
a
nosotros,
se
nos
fue
el
Armando
Some
earlier
than
others,
Armando
left
us
Eh,
¿te
acuerdas?
Aún
lo
veo
dentro
del
C-4
Hey,
remember?
I
can
still
see
him
inside
the
C-4
Distrayendo
al
conductor
pa'
no
entrar
pagando
Distracting
the
driver
so
we
don't
have
to
pay
to
get
in
Espero
que
haya
estado
en
sitios
más
interesantes
I
hope
he's
been
to
more
interesting
places
¿Quién
es
el
Blade
Runner?,
¿Quién
el
replicante?
Who's
the
Blade
Runner?
Who's
the
replicant?
Estamos
aquí
dos
días
y
queréis
tener
y
tener
We're
here
for
two
days
and
you
want
to
have
and
have
Y
comprar
y
comprar,
yo
quiero
un
bocadillo
pa'
comer
And
buy
and
buy,
I
want
a
sandwich
to
eat
¿Merece
la
pena
que
sude?
(Selecciona
tu
nube)
Is
it
worth
it
for
me
to
sweat?
(Select
your
cloud)
Va,
este
es
mi
mundo
(Línea
final
y
punto)
Come
on,
this
is
my
world
(Final
line
and
period)
Quiero
vivir
de
risas,
de
ataques
que
me
den
I
want
to
live
on
laughter,
on
attacks
that
hit
me
Que
exploten
dentro
de
mi
estómago
y
que
se
contagien
también
That
explode
inside
my
stomach
and
become
contagious
too
Pasadlo
bien,
porque
te
mueres
y
se
va
el
dinero
Have
a
good
time,
because
you
die
and
the
money
is
gone
(Estoy
donde
quiero)
(I'm
where
I
want
to
be)
¿Será
que
es
química
todo?
Is
it
all
chemistry?
Daros
abrazos
con
un
traductor
Giving
you
hugs
with
a
translator
Tus
días
están
marcaos'
como
los
rostros
por
el
mal
humor
Your
days
are
marked
like
faces
by
bad
mood
Quieren
un
Sherpa
y
un
guía
They
want
a
Sherpa
and
a
guide
Su
propia
policía
y
despertarse
con
sabiduría
Their
own
police
and
to
wake
up
with
wisdom
¿Cuánto
cuesta
este
mamífero?,
adulto
soporífero
How
much
does
this
mammal
cost?,
adult
soporific
Negocios
son
fructíferos,
pozos
petrolíferos
Businesses
are
fruitful,
oil
wells
No
importa
lo
que
tengas,
sea
como
sea,
It
doesn't
matter
what
you
have,
whatever
it
is,
Vale
mas
la
calidad
que
ni
se
hinchan
y
se
pavonean
Quality
is
worth
more
than
those
who
swell
and
strut
Mentalida'
europea?
me
da
verguenza
European
mentality?
I'm
ashamed
Cojo
el
cable
de
la
tele
y
de
la
radio
y
te
hago
trenzas
I
take
the
TV
and
radio
cable
and
braid
your
hair
Os
faltan
muchas
horas,
de
artes
más
sencillas,
You
need
many
hours,
of
simpler
arts,
Las
llamo
"las
3 c"
cama,
caricia,
y
cosquillas
I
call
them
"the
3 c's"
bed,
caress,
and
tickle
Ooh
palabras
antes
muerta
que
sencilla
Ooh
words
sooner
dead
than
simple
¿Cuántas
luces
miran
tuertas
hacia
la
única
fuente
que
brilla?
How
many
lights
look
askance
at
the
only
source
that
shines?
O
eres
fuerte
o
mala
suerte
Either
you're
strong
or
you're
unlucky
Pero
invéntate
una
táctica
que
acierte
But
come
up
with
a
tactic
that
works
Pa
que
el
resto
respete
tu
silla
So
that
the
rest
respect
your
chair
Si
que
es
fea,
la
atmósfera
que
nos
rodea
The
atmosphere
that
surrounds
us
is
ugly
Seguimos
to
las
flechas
como
en
circuitos
de
Ikea
We
follow
all
the
arrows
like
in
Ikea
circuits
Una
idea
buena
es
una
odisea,
A
good
idea
is
an
odyssey
¿La
vida
es
de
verdad
o
vale
lo
mismo
que
en
el
San
Andreas?
Is
life
real
or
is
it
worth
the
same
as
in
San
Andreas?
Yo
si
se
como...
como
sea,
I
know
how...
however
it
is
Salimos
del
aplomo
mental
de
la
media
jugando
We
leave
the
mental
lead
of
the
media
playing
Con
cromos
que
ya
ni
se
emplean
With
cards
that
are
no
longer
used
Orgullosos
de
la
gente
fuera
del
ambiente
ostentoso
y
de
pelea
Proud
of
the
people
outside
the
ostentatious
and
fighting
environment
Somos
los
presidentes
de
mentes
dependientes
de
la
risa
We
are
the
presidents
of
minds
dependent
on
laughter
Echamos
detergente
en
cada
fuente
hacemos
pompas
de
sonrisa
We
throw
detergent
in
every
fountain,
we
make
bubbles
of
smiles
Pa
ese
niño
de
la
fila,
For
that
kid
in
the
line,
Que
mastica
7 chicles
Boomer
de
clorofila
Chewing
7 Boomer
chlorophyll
gums
Yo
no
enseño
nada,
vive
como
quieras,
I
don't
teach
anything,
live
as
you
want,
Dedícate
a
amasar
fortuna
si
es
lo
que
te
llena
Dedicate
yourself
to
amassing
a
fortune
if
it's
what
fills
you
Pero
si
además
buscas
la
fama
es
poco
inteligente
But
if
you
also
seek
fame,
it's
not
very
smart
...
los
más
famosos
son
los
indigentes.
...
the
most
famous
are
the
homeless.
Estamo
aquí
2 días
y
queréis
tener
y
tener
We're
here
for
2 days
and
you
want
to
have
and
have
Y
comprar
y
comprar
yo
quiero
un
bocadillo
pa
comer,
And
buy
and
buy,
I
want
a
sandwich
to
eat
¿Merece
la
pena
que
sude?
(selecciona
tu
nube)
Is
it
worth
it
for
me
to
sweat?
(select
your
cloud)
Vaa
este
es
mi
mundo
(línea
final
punto).
Come
on,
this
is
my
world
(final
line
period).
Quiero
vivir
de
risas,
de
ataques
que
me
den
I
want
to
live
on
laughter,
on
attacks
that
hit
me
Que
exploten
dentro
de
mi
estómago
y
que
se
contagien
también
That
explode
inside
my
stomach
and
become
contagious
too
Pasadlo
bien
porque
te
mueres
y
se
va
el
dinero
Have
a
good
time,
because
you
die
and
the
money
is
gone
(Estoy
donde
quiero)
(I'm
where
I
want
to
be)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Masot Gallardo, Manuel Gonzalez Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.