Paroles et traduction Toteking - Interludio Osr
Interludio Osr
Интерлюдия OSR
David
Bravo,
abogado
y
miembro
del
OSR,
al
igual
que
Tote
King
Давид
Браво,
адвокат
и
член
OSR,
как
и
я,
Tote
King.
TEMA:
EUFEMISMOS
Y
EXAGERACIONES
ТЕМА:
ЭВФЕМИЗМЫ
И
ПРЕУВЕЛИЧЕНИЯ
Grabado
en
una
conferencia
en
Granada
el
dia
23/03/06
Записано
на
конференции
в
Гранаде
23
марта
2006
года.
La
primera
de
estas
mentiras
es
el
propio
nombre:
piratería.
Первая
из
этих
лжей
— само
название:
пиратство.
Es
algo
habitual
en
los
medios
de
comunicación
jugar
con
el
lenguaje.
В
средствах
массовой
информации
обычное
дело
— играть
со
словами.
Ustedes
lo
habrán
visto,
Ты,
наверное,
это
замечала,
Utilizan
eufemismos
para
suavizar
ciertos
problemas
graves,
Они
используют
эвфемизмы,
чтобы
смягчить
серьёзные
проблемы,
Y
utilizan
también
exageraciones
para
convertir
en
А
также
преувеличения,
чтобы
превратить
в
Problemas
graves
lo
que
son
realidades
para
nosotros
inofensivas.
Серьёзные
проблемы
то,
что
для
нас,
по
сути,
безвредно.
Por
ejemplo,
en
cuanto
a
los
eufemismos,
Например,
что
касается
эвфемизмов,
Es
habitual
que
ya
no
existan
las
guerras
sino
las
intervenciones
Сейчас
уже
нет
войн,
а
есть
военные
интервенции
Militares
donde
hay
efectos
colaterales,
С
побочными
эффектами,
Que
son
esos
que
saltan
por
los
aires
sin
saber
de
qué
va
la
Это
те,
кто
взлетают
на
воздух,
не
понимая,
в
чём
дело,
Cosa
cada
vez
que
hay
una
incursión
aérea.
¿Es
casi
poético
eh?
Каждый
раз,
когда
происходит
воздушный
налёт.
Почти
поэтично,
правда?
Una
incursión
aérea...
Воздушный
налёт...
Ya
no
hay
paro
en
el
paradisíaco
mundo
del
В
райском
мире
эвфемизмов
нет
безработицы,
Eufemismo,
sino
que
hay
tasa
natural
de
desempleo.
А
есть
естественный
уровень
безработицы.
Ya
no
hay
pobres,
sino
carentes,
Нет
бедных,
а
есть
нуждающиеся,
Ya
no
hay
ricos,
sino
que
los
hay
pudientes.
Нет
богатых,
а
есть
состоятельные.
Políticamente
correcto
es
como
se
llama
al
lenguaje
que
utilizan
en
Политически
корректным
называется
язык,
используемый
Los
medios
de
comunicación,
В
средствах
массовой
информации,
Es
como
se
llama
en
realidad
al
disfraz
que
Так
называется
на
самом
деле
тот
костюм,
Usan
las
palabras
para
salir
en
televisión.
Который
слова
надевают,
чтобы
появиться
на
телевидении.
En
cuanto
a
esto
de
los
eufemismos,
Что
касается
эвфемизмов,
Es
curioso
porque
cada
vez
que
leo
los
periódicos
me
siento
mucho
Забавно,
что
каждый
раз,
когда
я
читаю
газеты,
я
чувствую
себя
гораздо
Menos
preocupado
por
mis
problemas,
Менее
обеспокоенным
своими
проблемами,
Porque
ahora
sé
que
mi
economía
no
se
va
al
garete
como
pensaba,
s
Потому
что
теперь
я
знаю,
что
моя
экономика
не
летит
в
тартарары,
как
я
думал,
Ino
que
simplemente
está
experimentando
un
crecimiento
negativo,
А
просто
испытывает
отрицательный
рост,
Es
decir
que
crece,
То
есть
она
растёт,
Pero
que
crece
para
abajo,
crece
en
la
dirección
incorrecta.
Но
растёт
вниз,
в
неправильном
направлении.
Y
los
ricos
que
me
roban
por
el
camino
para
que
eso
sea
así,
А
богатые,
которые
обворовывают
меня
по
пути,
чтобы
так
было,
No
son
ladrones
sino
que
son
cleptómanos,
Не
воры,
а
клептоманы,
Que
se
enriquecieron
por
un
golpe
de
suerte,
Которые
разбогатели
по
счастливой
случайности,
Que
es
como
decir
que
se
enriquecieron
como
por
arte
de
magia
То
есть,
как
по
волшебству.
En
cuanto
a
las
exageraciones
ocurre
igual
y
tiene
el
mismo
objeto,
С
преувеличениями
то
же
самое,
и
цель
та
же,
Que
es
cambiar
la
percepción
que
tenemos
de
la
Изменить
наше
восприятие
Realidad,
y
es
ahí
donde
aparece
en
escena
la
palabra
piratería.
Реальности,
и
вот
тут-то
и
появляется
слово
«пиратство».
El
hecho
de
que
se
establezca
una
equivalencia
moral
entre
las
Тот
факт,
что
устанавливается
моральное
равенство
между
Personas
que
se
descargan
discos
de
música
en
internet
y
las
personas
Людьми,
скачивающими
музыкальные
диски
из
интернета,
и
людьми,
Que
asaltaban
los
barcos,
mataban
a
la
tripulación,
la
asesinaban,
Которые
нападали
на
корабли,
убивали
команду,
La
saqueaban,
la
violaban
algunos,
Грабили,
насиловали
некоторых,
Los
más
viciosos...
eso
obviamente
no
es
una
casualidad
sino
que
lo
que
Самых
порочных...
это,
очевидно,
не
случайно,
а
делается
для
того,
Se
pretende
es
que
una
palabra
así,
piratería,
c
Чтобы
такое
слово,
как
«пиратство»,
с
On
tantas
connotaciones
negativas,
Таким
количеством
негативных
коннотаций,
Ya
te
esté
dando
una
pista
de
lo
que
debes
pensar,
Уже
давало
тебе
подсказку
о
том,
что
ты
должна
думать,
Porque
es
complicado
enunciar
una
frase
como
"yo
estoy
Потому
что
сложно
произнести
фразу
типа
«я
A
favor
de
la
piratería"
sin
que
suene
a
demencia
senil
За
пиратство»,
чтобы
это
не
звучало
как
старческий
маразм.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Baghira
Album
78
date de sortie
25-09-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.