Toteking - Mi Colega - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Toteking - Mi Colega




Mi Colega
My Buddy
Esto es pa' mi colega,
This is for my buddy,
Pa' mi amigo, el número 1, puto número 1,
For my friend, the number 1, fuckin' number 1,
Voy a contar cómo siguen las cosas por aquí,
I'm gonna tell you how things are going around here,
Cómo nos sentimos por aquí, pa'l número 1.
How we feel around here, for number 1.
Te echo de menos compi, desde el centro de mi corazón,
I miss you buddy, from the bottom of my heart,
El mundo ya era triste cuando te fuiste y ahora está peor,
The world was already sad when you left and now it's worse,
El barrio es un chiste, solo hay derrotas en el marcador,
The neighborhood's a joke, there's only defeats on the scoreboard,
Pantallas negras, miradas bajas, frío y calor,
Black screens, downcast looks, cold and heat,
El tonto del Inda sigue haciendo el soplapollas por La Sexta,
The fool from Inda keeps playing the fool on La Sexta,
Y el señor Montoro ha vuelto a hacerme otra inspección de hacienda,
And Mr. Montoro has given me another tax inspection,
Los Gasol están que se salen los dos,
The Gasol brothers are killing it,
Y en la casa del libro, en el top, hay un tipo que no es escritor,
And in the bookstore, at the top, there's a guy who's not a writer,
La gente está que da boca'os desde el lunes,
People are bitching since Monday,
Y los retrasaos de país lo han
And the retards from your country have
Vuelto a hacer y han vota'o los azules,
Done it again and voted for the blues,
Y ahora hay youtubers que por dos chavos,
And now there are YouTubers who for a few bucks,
Increpan peña por la calle o saltan rascacielos y tejados,
Harass Peña on the street or jump off skyscrapers and rooftops,
Tontos por to's lados,
Idiots everywhere,
Tontos colocados que engrosan las bolsas de enchufados,
Idiots in place who fatten the pockets of stuffed animals,
Listas de imputados,
Lists of accused,
Mamá está bien, también los hermanos,
Mom's fine, so are the siblings,
Y yo sigo fuerte gracias a tu charlas y donde las dejamos,
And I'm still strong thanks to your talks and where we left off,
Sabes si alguien va triste si va sin megabytes,
You know someone's sad if they're out of megabytes,
Las putas ya no hacen la calle ahora hacen clickbait,
Whores don't walk the streets anymore, now they do clickbait,
El disco del año es un truño y la peña se lo da,
The album of the year's a piece of crap and people are falling for it,
Y los otros medios se suman por no quedarse atrás,
And other media outlets are jumping on board so as not to be left behind,
Putas y cobardes,
Whores and cowards,
Medios que publican noticias que no
Media outlets publishing news that isn't
Son ciertas por miedo a ponerlas tarde,
True for fear of being late,
Velocidad de vértigo en la ciudad sin ley,
Breakneck speed in the lawless city,
Donde el único cuerdo es el puto Luís Ikey
Where the only sane person is the fuckin' Luís Ikey
Si vas a hablar, que algún moderno te asista,
If you're gonna talk, get some hipster to assist you,
Conspiranocias lo ven todo machista,
Conspiracy nuts see everything as sexist,
Pa' y pa' era sencillo, eran to's iguales,
For you and me it was simple, they were all the same,
Hoy te tachan de antiguo?¿??¿? y pansexuales,
Today they call you old?¿??¿? and pansexual,
Los días pasan to's iguales,
The days all pass the same,
Y yo recuerdo, me dijiste, que no llegaría lejos,
And I remember, you told me, that I wouldn't get far,
Y los tontos de Podemos ya están pelados entre ellos,
And the fools from Podemos are already fighting among themselves,
Y David y yo nos mojamos, pa' esta ocasión histórica,
And David and I are taking the plunge, for this historic occasion,
La puta izquierda y su puta enfermedad crónica,
The fucking left and its fucking chronic illness,
Tus opiniones marcá's en como graba'os,
Your opinions marked on me like recordings,
Registrá's y gardá's en cada mail que me has manda'o,
Registered and saved in every email you've sent me,
Voy a continuar esta enseñanza por mi la'o,
I'm gonna continue this teaching on my side,
Y a leerme cada puto libro que me has recomenda'o,
And read every fuckin' book you've recommended to me,
Mi curro bien, sigo bien, mi público es fiel, estoy contento,
My work's good, I'm doing well, my audience is loyal, I'm happy,
Ellos saben que no tengo rival escribiendo,
They know I have no rival in writing,
El hermano bien, con su león, no pierde el tiempo,
My brother's good, with his lion, he doesn't waste time,
Y las dos Lolas son pa' hacerle un monumento,
And the two Lolas are something to make a monument to,
El humor negro que heredé es parte de esta historia,
The dark humor I inherited is part of this story,
Por eso escribo esta carta y no un tema moña,
That's why I'm writing this letter and not some sappy song,
Como hubiese hecho el puto ciento por ciento,
Like the hundred percent fuckin' would have done,
De esos cerdos incapaces de mi gremio,
Of those incapable pigs from my guild,
Voy a predicar con tu ejemplo,
I'm gonna preach by your example,
Qué fácil es escribir cuando no estoy mintiendo,
How easy it is to write when I'm not lying,
Podría tirar por la basura que esperan pero sería una vergüenza,
I could throw away what they expect but it would be a shame,
Como hacerle un estribillo a esto,
Like putting a chorus to this,
To' el barrio fue a despedirte, el respeto,
The whole neighborhood came to say goodbye, the respect,
Que algunos ni conocíamos sus caretos,
That some of us didn't even know their faces,
To's lo entendían, como tus chistes,
Everyone understood, like your jokes,
Voy a seguir a Luka Doncic como me dijiste,
I'm gonna follow Luka Doncic like you told me,
Voy a echarle dos huevos,
I'm gonna bust my ass,
Y lo mismo hasta juego al basket de nuevo,
And maybe I'll even play basketball again,
Daría lo que fuera por verte otro domingo cualquiera,
I'd give anything to see you again on any given Sunday,
Y reírnos como siempre de esos putos parguela,
And laugh like always at those fuckin' clowns,
A nuestra manera.
In our own way.





Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, Sergiu Teodor Stanis, Lucas Cervantes Blanc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.