Paroles et traduction ToteKing feat. Foyone, Sho-Hai & Aerstame - No Hay Manera
No
me
pidas
que
cambie
Не
проси
меня
меняться
La
gente
que
me
quiere
me
pide
que
yo
cambie
Люди,
которые
меня
любят,
просят
меня
измениться
(Pero
no
hay
manera)
(Но
нет
способа)
Vienen
a
mi
vida
queriendo
enderezarme
Приходят
в
мою
жизнь,
желая
исправить
меня
(Pero
no
hay
manera)
(Но
нет
способа)
Yo
sigo
siendo
yo,
nunca
nadie
va
a
cambiarme
Я
остаюсь
собой,
никто
никогда
не
изменит
меня
Yo
sigo
siendo
el
único
que
puede
juzgarme
Я
остаюсь
единственным,
кто
может
судить
меня
Tote,
deja
ya
de
odiar
(pero
no
hay
manera)
Тоте,
хватит
уже
ненавидеть
(но
нет
способа)
Siempre
hay
tiempo
pa
cambiar
(pero
no
hay
manera)
Всегда
есть
время
измениться
(но
нет
способа)
¿Esa
ropa
con
tu
edad?
(pero
no
hay
manera)
Эта
одежда
в
твоём
возрасте?
(но
нет
способа)
El
alcohol
te
va
a
matar
(pero
no
hay
manera)
Алкоголь
тебя
убьёт
(но
нет
способа)
Quieren
que
cambie
lo
que
soy
(pero
no
hay
manera)
Они
хотят,
чтобы
я
изменил
то,
кто
я
есть
(но
нет
способа)
Dicen
que
solo
existe
el
hoy
(pero
no
hay
manera)
Говорят,
что
существует
только
сегодня
(но
нет
способа)
Que
deje
de
emparanoiar
(pero
no
hay
manera)
Чтобы
я
перестал
параноить
(но
нет
способа)
Que
piense
menos
y
sienta
más
(pero
no
hay
manera)
Чтобы
я
меньше
думал
и
больше
чувствовал
(но
нет
способа)
Hermano,
ya
sé
lo
que
soy
Братан,
я
уже
знаю,
кто
я
Pedirme
a
mí
un
cambio
minúsculo
Просить
меня
о
малейшем
изменении
Es
pedirle
a
Woody
Allen
que
te
dirija
Crepúsculo
Это
как
просить
Вуди
Аллена
снять
"Сумерки"
Decidle
a
La
Roca
que
baje
el
músculo
Скажите
Скале,
чтобы
он
сбросил
мышцы
Sentarte
con
el
manager
ciego
y
hablar
en
números
Сядьте
со
слепым
менеджером
и
говорите
цифрами
Decirme
a
mí
que
deje
de
beber
es
toda
una
gesta
Сказать
мне,
чтобы
я
бросил
пить,
это
целый
подвиг
Es
como
decirle
a
Dennis
Rodman
que
no
salga
más
de
fiesta
Это
как
сказать
Деннису
Родману,
чтобы
он
больше
не
ходил
на
вечеринки
Dime
que
no
me
ralle,
por
favor,
otra
vez
Скажи
мне,
чтобы
я
не
парился,
пожалуйста,
ещё
раз
Dile
a
un
enfermo
terminal
que
el
mundo
es
como
él
lo
quiera
ver
Скажи
смертельно
больному,
что
мир
такой,
каким
он
хочет
его
видеть
Pedirme
a
mí
que
empiece
a
creer
Просить
меня
начать
верить
Es
pedirle
a
Diego
Sánchez
que
abandone
UFC
Это
как
просить
Диего
Санчеса
уйти
из
UFC
Decirme
que
respete
tu
puta
religión
Сказать
мне,
чтобы
я
уважал
твою
чёртову
религию
Es
pedirle
a
Ortega
Smith
que
piense
con
precisión
Это
как
просить
Ортегу
Смита
думать
точно
Pedirme
que
no
hable
de
las
urnas
Просить
меня
не
говорить
об
урнах
Es
decirme
que
sea
un
buen
artista
y
un
cobarde
hasta
la
tumba
Это
сказать
мне,
чтобы
я
был
хорошим
артистом
и
трусом
до
гроба
No
voy
a
dejar
de
dar
vueltas
como
la
rumba
Я
не
перестану
крутиться,
как
румба
Lo
que
se
graba
a
fuego
en
casa
no
se
olvida
nunca
То,
что
выжжено
дома,
никогда
не
забудется
La
gente
que
me
quiere
me
pide
que
yo
cambie
Люди,
которые
меня
любят,
просят
меня
измениться
(Pero
no
hay
manera)
(Но
нет
способа)
Vienen
a
mi
vida
queriendo
enderezarme
Приходят
в
мою
жизнь,
желая
исправить
меня
(Pero
no
hay
manera)
(Но
нет
способа)
Yo
sigo
siendo
yo,
nunca
nadie
va
a
cambiarme
(nunca,
hermano)
Я
остаюсь
собой,
никто
никогда
не
изменит
меня
(никогда,
братан)
Yo
sigo
siendo
el
único
que
puede
juzgarme
Я
остаюсь
единственным,
кто
может
судить
меня
Pa'l
día
que
yo
cambie
en
el
mundo
no
habrá
hambre
В
тот
день,
когда
я
изменюсь,
в
мире
не
будет
голода
En
la
frontera
no
habrá
carne
con
alambres
На
границе
не
будет
мяса
с
проволокой
Seguramente
el
presidente
será
un
tipo
interesante
Наверняка
президент
будет
интересным
парнем
Que
quiera
cambiar
las
cosas
y
luche
por
sus
votantes
Который
захочет
изменить
ситуацию
и
будет
бороться
за
своих
избирателей
Habrá
cura
para
el
cáncer
y
habrá
(¿qué?)
Будет
лекарство
от
рака
и
будут
(что?)
Curas
que
den
ganas
de
abrazar
y
quizás
me
haga
cristiano
(tal
vez)
Священники,
которых
захочется
обнять,
и,
возможно,
я
стану
христианином
(может
быть)
Dejaré
mi
fe
en
sus
manos
Я
оставлю
свою
веру
в
их
руках
El
día
que
vea
que
dona
su
fortuna
El
Vaticano
В
тот
день,
когда
увижу,
что
Ватикан
жертвует
своё
состояние
Pero
hay
cosas
que
me
niego
a
cambiar
Но
есть
вещи,
которые
я
отказываюсь
менять
Negociadme
los
accesorios,
pero
no
lo
esencial
Торгуйтесь
со
мной
по
поводу
аксессуаров,
но
не
по
поводу
главного
Yo
nunca
fui
un
muñeco
barro
al
que
poder
moldear
Я
никогда
не
был
глиняной
куклой,
которую
можно
слепить
Ni
sacrifico
mis
valores
para
poder
matar
И
я
не
жертвую
своими
ценностями,
чтобы
убивать
Quizás
todo
sería
más
sencillo
si
fuera
como
desean
Возможно,
всё
было
бы
проще,
если
бы
я
был
таким,
как
они
хотят
Si
agachara
las
orejas
y
no
buscara
pelea
Если
бы
я
пригнул
уши
и
не
искал
драки
Pero
esta
oveja
nunca
fue
donde
el
pastor
la
menea
Но
эта
овца
никогда
не
шла
туда,
куда
пастух
её
гонит
No
me
caben
sus
bozales
ni
sus
correas
Мне
не
подходят
его
намордники
и
поводки
La
gente
que
me
quiere
me
pide
que
yo
cambie
Люди,
которые
меня
любят,
просят
меня
измениться
(Pero
no
hay
manera)
(Но
нет
способа)
Vienen
a
mi
vida
queriendo
enderezarme
Приходят
в
мою
жизнь,
желая
исправить
меня
(Pero
no
hay
manera)
(Но
нет
способа)
Yo
sigo
siendo
yo,
nunca
nadie
va
a
cambiarme
Я
остаюсь
собой,
никто
никогда
не
изменит
меня
Yo
sigo
siendo
el
único
que
puede
juzgarme
Я
остаюсь
единственным,
кто
может
судить
меня
Me
dicen:
¿no
vas
a
tener
hijos,
sacaste
el
carné?
Мне
говорят:
ты
не
собираешься
заводить
детей,
ты
получил
права?
¿No
te
casas?
¿No
vas
a
misa?
Eres
un
antisocial
por
lo
que
se
ve
Ты
не
женишься?
Ты
не
ходишь
в
церковь?
Похоже,
ты
асоциальный
¿Que
deje
mi
puesto
y
deje
paso
a
los
que
vienen?
Чтобы
я
уступил
своё
место
и
уступил
дорогу
тем,
кто
идёт?
Que
me
retire
la
muerte
si
quiere
Пусть
меня
убирает
смерть,
если
хочет
No
me
adapto
al
mundo
ni
a
su
velocidad
Я
не
приспосабливаюсь
к
миру
и
его
скорости
Soy
puntual,
pero
a
las
modas
llego
tarde
o
no
llego
jamás
Я
пунктуален,
но
к
моде
я
прихожу
поздно
или
вообще
не
прихожу
Puto
TikTok,
tú
con
tus
toks,
yo
con
mis
tics
Чёртов
TikTok,
ты
со
своими
токсами,
я
со
своими
тиками
Mis
nervios
a
flor
de
piel,
sin
control,
fuera
de
mí
Мои
нервы
на
пределе,
без
контроля,
вне
себя
¿Tanto
tattoo
y
tanta
tinta?
¿Gastando
tanta
guita?
Столько
татуировок
и
столько
чернил?
Тратишь
столько
денег?
¿Que
qué
haré
de
viejo
cuando
me
vea
con
esas
pintas?
Что
я
буду
делать
в
старости,
когда
увижу
себя
в
таком
виде?
¿Qué
me
modere
y
no
beba?
Pues
tú
no
respires
Чтобы
я
сбавил
обороты
и
не
пил?
Ну,
тогда
ты
не
дыши
Ahora
que
tengo
mi
propia
birra
es
totalmente
imposible
Теперь,
когда
у
меня
есть
собственное
пиво,
это
совершенно
невозможно
No
puedo
vivir
sin
ti,
no
hay
manera
Я
не
могу
жить
без
тебя,
нет
способа
Mi
luto
dura
lo
que
dicta
el
corazón,
no
la
cabeza
Мой
траур
длится
столько,
сколько
диктует
сердце,
а
не
голова
Fiel
a
mí,
sigo
donde
nací
Верен
себе,
остаюсь
там,
где
родился
Hablan
de
su
barrio
y
ni
pasean
por
allí,
yo
sí
Они
говорят
о
своём
районе
и
даже
не
гуляют
там,
а
я
да
La
autenticidad
de
mi
química
me
trajo
hasta
aquí
Подлинность
моей
химии
привела
меня
сюда
Sin
la
sinceridad
no
habría
podido
abrazar
lo
que
hoy
me
descubrí
Без
искренности
я
бы
не
смог
принять
то,
что
открыл
в
себе
сегодня
Tú,
adelante
caminante
Ты,
вперёд,
путник
(Camilo
Flores,
díselo)
(Камило
Флорес,
скажи
это)
Al
sol
de
la
simplicidad,
dejé
mi
yo
en
el
aire
Под
солнцем
простоты
я
оставил
своё
я
в
воздухе
Voy
a
remar
hacia
el
final
aunque
no
quede
nadie
Я
буду
грести
до
конца,
даже
если
никого
не
останется
(Pero
no
hay
manera)
Tote
(Но
нет
способа)
Тоте
(Pero
no
hay
manera)
Camilo
Flores
(Но
нет
способа)
Камило
Флорес
(Pero
no
hay
manera)
El
Foyone
(Но
нет
способа)
Эль
Фойоне
(Pero
no
hay
manera)
Sho-Hai
(Но
нет
способа)
Шо-Хай
(Pero
no
hay
manera)
Es
Zaragoza,
co
(Но
нет
способа)
Это
Сарагоса,
ко
(Pero
no
hay
manera)
Málaga
(Но
нет
способа)
Малага
(Pero
no
hay
manera)
(Но
нет
способа)
(Pero
no
hay
manera)
(Но
нет
способа)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Gonzalez Rodriguez, Pedro Navarro Utrera, Jesus Romero Reyes, Sergio Rodriguez Fernandez, Isidro Ramos Cabello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.