Toteking & Shotta feat. Kase O - Tienen Soul - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Toteking & Shotta feat. Kase O - Tienen Soul




Tienen Soul
They Have Soul
Voy caminando al escenario como un campeón o por la Cuesta del Rosario en plan simplón, toda la vida en este barrio es tradición,
I'm walking to the stage like a champion or down Cuesta del Rosario like a simpleton, all my life in this neighborhood is tradition,
Aquí no se discute, aquí se parte el iphone.
Here you don't argue, here you break your iPhone.
Estoy cansao′ del camerino y sus conversaciones malas, grupos preocupaos de cuanto mete su vecino
I'm tired of the dressing room and its bad conversations, groups worried about how much their neighbor gets
En salas, no hay progreso, envidia por lana, yo recuerdo hace 10 años de esa mierda no se hablaba.
In venues, there's no progress, envy for money, I remember 10 years ago that shit wasn't talked about.
Recuerdo cintas de 90 en el bolsillo de
I remember 90-minute tapes in my back pocket
Atrás, cabía un disco en cada cara si quitabas dos tracks, había ganas...
A record fit on each side if you removed two tracks, there was desire...
No había fama, no había pasta, envidia sana, pasión salas, yo investigaba, musiqueaba, ¿tú dónde estabas?
There was no fame, no money, healthy envy, passion, venues, I investigated, made music, where were you?
Al futbol no jugaba,
I didn't play soccer,
Rapeaba en Alabama o en Sevilla, igual daba, apuñalaba con palabras, sin parafernalia, sin cámaras, nadie se salvaba.
I rapped in Alabama or Seville, it didn't matter, stabbed with words, no paraphernalia, no cameras, no one was safe.
Represento al
I represent the
Buscavidas con tácticas, ya le saqué un millón al de la discográca, saqué La Selva y ya petaba salas y Profundo...
Hustler with tactics, I already got a million out of the record company, I released La Selva and it was already blowing up venues and Profundo...
Oh, vaya!
Oh, wow!
Quieren al
They want the
Shotta que chillaba!
Shotta that chilled!
¿Tengo cara de estar enfadao' por los tiritos que me han dao′?
Do I look like I'm angry about the shots they've taken at me?
No, lo que tengo es un keli pagao' al contao'.
No, what I have is a beer paid for in cash.
Y esa es la mierda que entendéis,
And that's the shit you understand,
Yo no quería hablar de esto, tendría que insultarme Jay Z, ahí contesto.
I didn't want to talk about this, Jay Z would have to insult me, then I'd answer.
Rest in peace por la tinta que has gastao′ en mí, mejor inviértela
Rest in peace for the ink you've wasted on me, better invest it
En tattoos, al menos te hacen feliz.
In tattoos, at least they make you happy.
Mis pilas están como nuevas, no me pienso rendir, Jay Dilla en silla de ruedas rapeando hasta el fin.
My batteries are like new, I don't plan to give up, Jay Dilla in a wheelchair rapping until the end.
Sin bling bling, vacilo por ti, cuando muera un Freestyle y un grati pa′ mí, que yo soy como un pase de Xavi en el área, preciso, tu eres
Without bling bling, I flex for you, when a freestyle dies a graffiti for me, yes, I'm like a Xavi pass in the area, precise, you are
Como Camps y Ricardo Costa, chorizo.
Like Camps and Ricardo Costa, corrupt.
Yo tengo alma y por eso tengo gachis, entramos en la esta yo y mis mariachis, de noche ya han
I have soul and that's why I have chicks, we enter this thing me and my mariachis, they have already
Llegao'...
Arrived...
Orgulloso de la cantera como el Athletic de Bilbao!
Proud of the youth academy like Athletic Bilbao!
Tengo la forma de andar del que sabe que lo están mirando, la forma de hablar del que sabe que están escuchando, mi forma de rimar al
I have the walk of someone who knows they're being watched, the way of speaking of someone who knows they're being listened to, my way of rhyming to the
Mando, esa es la historia, si se hunde el barco, el capitán del Concordia.
Command, that's the story, if the ship sinks, the captain of the Concordia.
Qué bueno y ni me despeino, este es mi reino, tranquilo como Lemmy Kilmister en el Rainbow,
So good and I don't even break a sweat, this is my kingdom, calm like Lemmy Kilmister at the Rainbow,
Con mis Chuck Taylor y esa chupa Fubu que me acompañó en mi primer concierto.
With my Chuck Taylors and that Fubu jacket that accompanied me at my first concert.
Recuerdos...
Memories...
De acuerdo brilla menos tu ow que tus joyas, eso les pasa porque no ponen pasión, esto no es un deporte es una religión, micros, platos,
Okay, your ow shines less than your jewels, that happens to them because they don't put passion into it, this is not a sport, it's a religion, microphones, turntables,
Ows que hacen bailar a tu Dios.
Ows that make your God dance.
No matéis el arte, no matéis la música, déjame besarte nena, tu vagina es única, hago lo que quiero no lo
Don't kill art, don't kill music, let me kiss you baby, your vagina is unique, I do what I want not what
Que la gente quiera, por eso soy rapero y no quiero que mi alma muera.
People want, that's why I'm a rapper and I don't want my soul to die.
Fuera lo tengo claro y si este circo me deprime, lucho solo como Alberto San Juan en Días de cine, antes prefiero vender kleenex en los
Outside I have it clear and if this circus depresses me, I fight alone like Alberto San Juan in Días de cine, I'd rather sell kleenex at
Semáforos que hacer esa música prefabrica′ con fines.
Traffic lights than make that prefabricated music with purposes.
Miren pa' todos los que siguen la escuela de los trepas, caretas que resisten con la V
Look at all those who follow the school of climbers, masks that resist with the V
De Vendetta, no lo olvides, no leo comentarios lo que opinen me la suda hermano, yo no sigo a ningún líder.
For Vendetta, don't forget it, I don't read comments, what they think doesn't matter, bro, I don't follow any leader.
Los señores de uniforme te golpean sin causa, pa′ esos polis infelices yo soy un perroauta, con alma, mira esos raperos que señores
The uniformed men beat you without cause, for those unhappy cops I am a dog, with soul, look at those rappers what gentlemen
Solo quiero trabajar, tener dinero pa' llegar a fin de mes y nada más, tengo una
I just want to work, have money to make it to the end of the month and nothing else, I have a
Misión y se llama rap, desde el corazón hasta el más allá.
Mission and it's called rap, from the heart to the hereafter.





Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Kase O., Nottz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.