Paroles et traduction Toteking & Shotta - Después de una Década
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Después de una Década
После Десятилетия
El
Tote
de
vuelta,
la
rima,
los
gestos,
Тотэ
вернулся,
рифмы,
жесты,
La
gloria
por
siempre,
tu
grupo
los
restos.
Слава
навеки,
от
вашей
группы
остались
лишь
обломки.
Páginas
manchadas
con
esto,
Let′s
go!
Страницы
испачканы
этим,
Let's
go!
Vida
y
obra
de
los
hermanos
más
molestos.
Жизнь
и
творчество
самых
надоедливых
братьев.
Al
Shotta
la
mierda
le
llega
al
cuello,
Шотте
дерьмо
уже
по
горло,
Vivir
sin
miedo
es
el
50
por
ciento,
Жить
без
страха
— это
50
процентов
успеха,
Yo
soy
mc
yo
rapeo
y
no
me
vendo,
Я
MC,
я
читаю
рэп
и
не
продаюсь,
Hermano
lo
plasmo,
sonamos?
Orgasmos!
Брат,
я
воплощаю
это,
слышишь?
Оргазмы!
Soy
un
puto
Heavyweight,
un
animal
del
rap,
Я
чертов
тяжеловес,
животное
рэпа,
Más
pases
de
backstage
que
luces
de
Navidad.
Больше
пропусков
за
кулисы,
чем
новогодних
огней.
El
rap
es
mi
colega,
¿tú
tienes
colegas
del
rap?
Рэп
— мой
кореш,
у
тебя
есть
кореша
из
рэпа?
Dos
cosas
distintas
como
océano
y
mar.
Две
разные
вещи,
как
океан
и
море.
Océano
y
mar
salada,
música
intensa,
Океан
и
море
соленые,
музыка
интенсивная,
Todo
lo
contrario
a
Hombres,
Mujeres
y
Viceversa.
Полная
противоположность
"Мужчинам,
Женщинам
и
Наоборот".
Precipicio
lírico,
ya
sabes
quienes
son,
Лирическая
пропасть,
ты
знаешь,
кто
мы,
Sobra
la
presentación,
here
we
go!
Представления
не
нужны,
here
we
go!
Aquí
estamos
como
siempre,
música
en
el
aire,
Мы
здесь,
как
всегда,
музыка
в
воздухе,
Más
mierda
buena
de
enero
a
diciembre,
Еще
больше
хорошего
дерьма
с
января
по
декабрь,
Síguelo
colega
por
que
vienen
y
con
ganas
de
más,
más...
Следуй
за
нами,
подруга,
потому
что
мы
идем
и
хотим
еще,
еще...
Después
de
una
década.
После
десятилетия.
ToteKing
y
Shotta,
después
de
una
década!
ТотэКинг
и
Шотта,
после
десятилетия!
Súbelo
compadre,
después
de
una
década!
Сделай
громче,
подруга,
после
десятилетия!
Deja
ya
este
juego,
después
de
una
década!
Брось
уже
эту
игру,
после
десятилетия!
¿Sabes
lo
que
tenemos?
Pureza
microfónica
Знаешь,
что
у
нас
есть?
Микрофонная
чистота.
¿La
piratería
manda?
Пиратство
рулит?
Que
pague
Telefónica
Steven
Spielberg
y
Hitchcock,
Пусть
Telefónica
платит
Стивену
Спилбергу
и
Хичкоку,
Lo
defino,
son
Toteking
y
Shotta
en
el
micro.
Определяю:
это
ТотэКинг
и
Шотта
у
микрофона.
Lo
decimos,
lo
que
pensamos
y
lo
que
sentimos,
Мы
говорим
то,
что
думаем
и
что
чувствуем,
Enganchao'
a
mis
ideas
con
alambre
de
espino.
Мои
идеи
обмотаны
колючей
проволокой.
Lo
decimos,
eso
es
lo
que
mosquea
a
tus
vecinos,
Мы
говорим
это,
и
это
бесит
твоих
соседей,
Flows
que
caen
como
putas
bombas
de
racimo.
Флоу
падают,
как
чертовы
кассетные
бомбы.
Primo
no,
no
damos
conciertos,
no,
Братан,
нет,
мы
не
даем
концертов,
нет,
Si
nos
juntamos
los
hermanos
iluminamos
todo
el
show,
Если
мы,
братья,
собираемся
вместе,
то
освещаем
все
шоу,
Por
una
causa
honesta
están
en
la
fiesta,
Ради
честного
дела
они
на
вечеринке,
Vinimos
para
hacer
la
canción
perfecta.
Мы
пришли,
чтобы
создать
идеальную
песню.
Esto
es
un
derbi
en
el
estadio,
esto
es
vocabulario,
Это
дерби
на
стадионе,
это
словарный
запас,
Banderas
de
ron
Legendario
en
palancas
de
cambios,
Флаги
рома
Legendario
на
рычагах
переключения
передач,
Clásico...
residentes
en
el
mismo
barrio,
Классика...
жители
одного
района,
Estoy
contigo
como
tu
puto
amigo
imaginario.
Я
с
тобой,
как
твой
чертов
воображаемый
друг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignacio Gonzalez Rodriguez, Manuel Gonzalez Rodriguez, Illmind
Album
Héroe
date de sortie
30-10-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.