Paroles et traduction ToteKing feat. Andreas Lutz - Ya No Me Enfado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya No Me Enfado
Мне уже всё равно
(So
I
throw
my
cards
on
your
table)
(Я
выкладываю
свои
карты
на
твой
стол)
(So
I
throw
my
cards
on
your
table)
(Я
выкладываю
свои
карты
на
твой
стол)
(So
I
throw
my
cards
on
your
table)
(Я
выкладываю
свои
карты
на
твой
стол)
Yo',
I
don't
give
a
fuck,
I
don't
give
a
fuck
Мне
плевать,
мне
плевать,
детка
Yo',
I
don't
give
a
fuck,
no
Мне
плевать,
нет
I
don't
give
a
fuck,
no,
I
don't
give
a
fuck
Мне
плевать,
нет,
мне
плевать
I
don't
give
a
fuck,
pah-pah-pah-pah,
pa-pah
Мне
плевать,
па-па-па-па,
па-па
(Pah-pah)
I
don't
give
a
fuck
(Па-па)
Мне
плевать
Kid
Kiddo
(Oh)
Малыш
Киддо
(О)
Si
hay
un
par
de
23
puestas
en
mis
pies,
ya
no
me
afectan
malos
humos
Если
на
моих
ногах
пара
23-х,
меня
уже
не
трогает
дурное
настроение
Ni
si
el
mundo
estalla,
ya
no
me
importáis
ni
uno
Даже
если
мир
взорвется,
вы
мне
все
безразличны
Tampoco
que
una
cola
dé
dos
vueltas
al
Corte
Inglés
Мне
также
всё
равно,
что
очередь
дважды
обогнула
"Эль
Корте
Инглес"
Pa'
que
la
Esteban
firme
libros
dentro
cuando
no
ha
leí'o
ninguno
Чтобы
Эстебан
подписывала
там
книги,
хотя
сама
ни
одной
не
прочла
Ya
no
me
enfado,
aunque
Paquirrín
no
es
Dj
Shadow
Мне
уже
всё
равно,
даже
если
Пакиррин
не
DJ
Shadow
¡Qué
lejos
habéis
lleva'o
la
broma,
hermano!
Как
далеко
вы
зашли
с
этой
шуткой,
братан!
Qué
divertido
es
descubrir
pa'
to's
los
que
votamos
Как
забавно
обнаружить
всем,
кто
голосовал,
Que
vuestro
presidente
habla
el
inglés
de
Sergio
Ramos
Что
ваш
президент
говорит
по-английски
как
Серхио
Рамос
Qué
campechano
Don
Francisco
y
su
túnica
Какой
простой
Дон
Франциско
в
своей
рясе
Cerdos
del
hemiciclo
abucheando
a
lo
Hooligan
Свиньи
из
парламента
орут
как
хулиганы
Ya
no
me
importan,
le
pillé
gustillo
al
trauma
Мне
уже
всё
равно,
я
пристрастился
к
травме
Esa
extraña
sensación
de
estar
quema'o
y
seguir,
a
lo
Niki
Lauda
Это
странное
чувство
быть
сгоревшим
и
продолжать,
как
Ники
Лауда
Con
esta
fauna
me
resigno
a
diario
С
этой
фауной
я
мирюсь
ежедневно
Videos
snuff
que
antes
pagaban
millonarios
Снафф-видео,
за
которые
раньше
платили
миллионеры
Y
hoy
los
rula
por
Whatsapp
cualquier
compi'
del
barrio
y
te
da
el
día
А
сегодня
их
рассылает
по
WhatsApp
любой
приятель
из
района,
и
твой
день
испорчен
Ahora
no
los
descargo
(Nah),
ya
no
pierdo
energía
Теперь
я
их
не
скачиваю
(Не-а),
я
больше
не
трачу
энергию
(Nah)
Ni
tan
siquiera
cuando
Manu
Sánchez
(Не-а)
Даже
когда
Ману
Санчес
Salta
de
rociero
a
progre
modernito,
tía
Перескакивает
с
росиеро
на
прогрессивного
модерниста,
тёлка
Ya
no
quemo
brujas
Я
больше
не
сжигаю
ведьм
Ni
cuando
veo
a
niños
de
cinco
años,
en
Canal
Sur,
resabia'os
como
marujas
Даже
когда
вижу
пятилетних
детей
на
Canal
Sur,
вредных
как
бабки
Stay
away
from
me
Держись
от
меня
подальше
I
don't
give
a
fuck
about
nothing,
uoh-oh-oh
Мне
всё
равно,
уо-о-о
Wow!,
nobody
cares
(Nobody
cares)
Вау!,
всем
плевать
(Всем
плевать)
So
I
don't
give
a
fuck,
I
don't
give
a
fuck
Так
что
мне
плевать,
мне
плевать
Me
suda
la
puta
polla,
to'
Мне
всё
похеру
I
don't
give
a
fuck,
no,
I
don't
give
a
fuck
Мне
плевать,
нет,
мне
плевать
I
don't
give
a
fuck,
pah-pah-pah-pah,
pa-pah
Мне
плевать,
па-па-па-па,
па-па
(Pah-pah)
I
don't
give
a
fuck
(Па-па)
Мне
плевать
Yo
ya
lo
he
aceptado,
ya
no
me
enfado
Я
уже
смирился,
мне
уже
всё
равно
Ya
no
me
enfado
con
la
tele
y
sus
programas,
¿vale?
Мне
уже
всё
равно
на
телек
и
его
программы,
ладно?
Si
salen
a
la
calle
a
ridiculizar
chavales
Если
они
выходят
на
улицу,
чтобы
высмеивать
ребят
Con
preguntas
lerdas,
rollo
¿quién
fue
Adolfo
Suarez?
С
тупыми
вопросами,
типа,
кто
такой
Адольфо
Суарес?
Y
los
cerdos
del
programa,
ja,
tampoco
lo
saben
И
эти
свиньи
из
программы,
ха,
тоже
не
знают
Ya
no
me
queman
redes
sociales,
su
efecto
Меня
больше
не
бесят
соцсети,
их
эффект
Ni
padres
subiendo
al
niño
al
Youtube
como
si
fuesen
expos
И
родители,
выкладывающие
детей
на
YouTube,
как
будто
это
выставка
Quieren
convencernos,
ponerle
vallas
a
su
feudo
Они
хотят
убедить
нас,
поставить
заборы
вокруг
своего
феода
Con
su
canción
del
millón
de
euros
Со
своей
песней
за
миллион
евро
Y
ante
el
tifón
de
emociones
distorsiona's
И
перед
лицом
тайфуна
искаженных
эмоций
Prefiero
al
reggaetón
que
no
me
engaña
si
habla
de
follar
en
textos
Я
предпочитаю
реггетон,
который
не
обманывает
меня,
если
поет
о
сексе
Ni
la
Derecha
me
da
el
rato
Даже
правые
меня
не
достают
Que
no
hacen
na'
por
ti
y
lo
dan
to
por
los
no
natos
Которые
ничего
не
делают
для
тебя,
но
всё
для
нерожденных
Perfecto,
allá
el
ser
humano
y
sus
retrasos
Прекрасно,
пусть
будет
человек
и
его
отсталость
Si
ha
confundido
la
verdad
con
el
aplauso
Если
он
перепутал
правду
с
аплодисментами
Ya
no
me
enfado
ni
con
su
pseudopoesía
Мне
уже
всё
равно,
даже
на
его
псевдопоэзию
Que
ha
conquista'o
tu
corazón
analfabeto,
tía
Которая
покорила
твое
безграмотное
сердце,
тёлка
Paso
de
jóvenes
en
compañía
Мне
плевать
на
молодежь
в
компании
Con
mucha
raya
blanca
pa'
tanta
charla
vacía
С
кучей
белой
полосы
для
столь
пустых
разговоров
De
ese
timo
de
las
quejas
del
artista
На
этот
обман
с
жалобами
артиста
De
la
puerta
de
su
limo'
al
diván
del
psicoanalista
От
двери
своего
лимузина
до
кушетки
психоаналитика
Stay
away
from
me
Держись
от
меня
подальше
I
don't
give
a
fuck
about
nothing,
uoh-oh-oh
Мне
всё
равно,
уо-о-о
Wow!,
nobody
cares
(Nobody
cares)
Вау!,
всем
плевать
(Всем
плевать)
So
I
don't
give
a
fuck,
I
don't
give
a
fuck
Так
что
мне
плевать,
мне
плевать
Me
suda
la
puta
polla,
to'
Мне
всё
похеру
Yeah,
I
don't
give
a
fuck,
I
don't
give
a
fuck
Да,
мне
плевать,
мне
плевать
Me
suda
la
puta
polla,
to'
Мне
всё
похеру
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Baghira, Manuel Gonzalez Rodriguez, Andreas Lutz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.