Paroles et traduction Totò - 'a livella
'a livella
- некая ливелла
La
livella
è
le
escroveto
che
l'usa
il
muratore
per
nivelari
il
muro,
dunque
Уровень-это
escroveto,
который
использует
каменщик,
чтобы
нивелировать
стену,
поэтому
Ogn'anno,
il
due
novembre,
c'é
l'usanza
Каждый
год,
2 ноября,
существует
обычай
Per
i
defunti
andare
al
Cimitero
Для
усопших
идти
на
кладбище
Ognuno
ll'adda
fà
chesta
crianza
Каждый
из
нас
Ognuno
adda
tené
chistu
penziero
Каждый
adda
tené
chistu
penziero
Ogn'anno,
puntualmente,
in
questo
giorno
Каждый
год,
вовремя,
в
этот
день
Di
questa
triste
e
mesta
ricorrenza
Об
этом
печальном
и
печальном
повторении
Anch'io
ci
vado,
e
con
dei
fiori
adorno
Я
тоже
иду
туда,
и
с
цветами
Адорно
Il
loculo
marmoreo
'e
zi'
Vicenza
Il
loculo
marmoreo
'e
zi'
Виченца
St'anno
m'é
capitato
'navventura
В
2009
году
я
был
в
"нарвентуре".
Dopo
di
aver
compiuto
il
triste
omaggio
После
того,
как
он
выполнил
печальную
дань
Madonna,
si
ce
penzo,
e
che
paura!
Мадонна,
да,
Пензо,
и
как
страшно!
Ma
po'
facette
un'anema
e
curaggio
Но
немного
сделал
Анема
и
исцеление
'O
fatto
è
chisto,
statemi
a
sentire
"О,
это
Кристо,
послушай
меня.
S'avvicinava
ll'ora
d'à
chiusura
Приближался
час
закрытия.
Io,
tomo
tomo,
stavo
per
uscire
Я,
Томо
Томо,
собирался
выйти
Buttando
un
occhio
a
qualche
sepoltura
Бросая
взгляд
на
какое-то
захоронение,
"Qui
dorme
in
pace
il
nobile
marchese
"Здесь
спокойно
спит
благородный
маркиз
Signore
di
Rovigo
e
di
Belluno
Лорд
Ровиго
и
Беллуно
Ardimentoso
eroe
di
mille
imprese
Смелый
герой
тысячи
подвигов
Morto
l'11
maggio
del'31"
Умер
11
мая
1931
года"
'O
stemma
cu
'a
curona
'ncoppa
a
tutto
'O
герб
cu'
a
curona
' ncoppa
a
tutto
Sotto
'na
croce
fatta
'e
lampadine
Под
"на
крест
сделал"
и
лампочки
Tre
mazze
'e
rose
cu
'na
lista
'e
lutto
Три
булавы
'и
Роза
cu'
Na
список
' и
траур
Cannele,
cannelotte
e
sei
lumine
Каннеле,
каннелотте
и
шесть
люминесцентных
ламп
Proprio
azzeccata
'a
tomba
'e
stu
signore
Точно
так
же
"могила"
и
Стю
лорд
Nce
stava
'n
'ata
tomba
piccerella
Nce
STA
' n
' ATA
tomba
piccerella
Abbandunata,
senza
manco
un
fiore
Брошенный,
без
недостатка
цветка
Pe'
segno,
sulamente
'na
crucella
Pe
'signo,
sulamente'
na
crucella
E
ncoppa
'a
croce
appena
se
liggeva:
И
он
едва
не
перекрестился.:
"Esposito
Gennaro
- netturbino"
"Эспозито
Дженнаро-сборщик
мусора"
Guardannola,
che
ppena
me
faceva
Они
смотрят
на
нее,
что
ppena
сделал
меня
Stu
muorto
senza
manco
nu
lumino
Stu
muorto
senza
manco
nu
lumino
Questa
è
la
vita!
'ncapo
a
me
penzavo
Это
жизнь!
'нкапо
мне
висело
Chi
ha
avuto
tanto
e
chi
nun
ave
niente
У
кого
было
столько,
а
у
кого
нет
ничего
Stu
povero
maronna
s'aspettava
Стю
маронна
ожидала
Ca
pur
all'atu
munno
era
pezzente?
Ка
Пур
в
АТУ
манно
был
пессимистом?
Mentre
fantasticavo
stu
penziero
Пока
я
фантазировал
Стю
пензиеро
S'era
ggià
fatta
quase
mezanotte
Она
сделала
почти
мезонет
E
i'rimanette
'nchiuso
priggiuniero
И
он
остался
закрытым
Muorto
'e
paura...
nnanze
'e
cannelotte
Он
умер
и
испугался...
nnanze
' и
cannelotte
Tutto
a
'nu
tratto,
che
veco
'a
luntano?
Все
в
"ню
тракт,
что
веко"
в
лунтано?
Ddoje
ombre
avvicenarse
'a
parte
mia
Ddoje
тени
приблизились
к
моей
части
Penzaje:
stu
fatto
a
me
mme
pare
strano
Penzaje:
Стю
сделал
мне
мадам
кажется
странным
Stongo
scetato...
dormo,
o
è
fantasia?
Скипетр
стоунго...
я
сплю,
или
это
фантазия?
Ate
che
fantasia;
era
'o
Marchese
Съел,
что
фантазия;
был
' о
Маркиз
C'o'
tubbo,'a
caramella
e
c'o'
pastrano
C'o
'tubbo,'
a
candy
и
c'o
' pastrano
Chill'ato
apriesso
a
isso
un
brutto
arnese
Chill'ato
apriesso
a
isso
un
уродливый
инструмент
Tutto
fetente
e
cu
'nascopa
mmano
Все
fetente
и
cu
' Hidden
mmano
E
chillo
certamente
è
don
Gennaro
И
чилло,
конечно,
Дон
Дженнаро
'Omuorto
puveriello'
o
scupatore
"Omuorto
puveriello"
или
скупатор
'Int
'a
stu
fatto
i'
nun
ce
veco
chiaro
'Int'
a
stu
сделал
I
' nun
ce
veco
ясно
So'
muorte
e
se
ritirano
a
chest'ora?
Что,
если
они
уйдут
в
сундук?
Putevano
sta'
'a
me
quase
'nu
palmo
Putevano
sta
''a
me
quase'
nu
Palm
Quanno
'o
Marchese
se
fermaje
'e
botto
Quanno
'o
Marquis
se
fermaje'
e
botto
S'avota
e
tomo,
tomo,
calmo,
calmo
S'avota
и
Том,
том,
спокойный,
спокойный
Dicette
a
don
Gennaro:
"Giovanotto!"
Он
сказал
Дону
Дженнаро:
"молодой
человек!"
Da
Voi
vorrei
saper,
vile
carogna
От
вас
я
хотел
бы
знать,
мерзкая
падаль
Con
quale
ardire
e
come
avete
osato
С
какой
смелостью
и
как
вы
посмели
Di
farvi
seppellir,
per
mia
vergogna
Чтобы
похоронить
вас,
к
моему
стыду
Accanto
a
me
che
sono
blasonato!
Рядом
со
мной,
что
я
богохульный!
La
casta
è
casta
e
va,
si,
rispettata,
Каста
целомудренная
и
уважаемая,
Ma
Voi
perdeste
il
senso
e
la
misura
Но
вы
потеряли
чувство
и
пригонку
La
Vostra
salma
andava,
si,
inumata
Ваше
тело
было,
да,
беснующимся
Ma
seppellita
nella
spazzatura
Но
похоронен
в
мусорном
ведре
Ancora
oltre
sopportar
non
posso
Еще
дальше
терпеть
не
могу
La
Vostra
vicinanza
puzzolente
Ваша
вонючая
близость
Fa
d'uopo,
quindi,
che
cerchiate
un
fosso
Таким
образом,
вы
обведете
канаву
Tra
i
vostri
pari,
tra
la
vostra
gente
Среди
ваших
сверстников,
среди
ваших
людей
"Signor
Marchese,
nun
è
colpa
mia
"Господин
Маркиз,
это
моя
вина.
I'nun
v'avesse
fatto
chistu
tuorto
Я
не
знаю,
как
это
сделать.
Mia
moglie
è
stata
a
ffa'
sta
fesseria
Моя
жена
была
в
ffa
' sta
fesseria
I'
che
putevo
fa'
si
ero
muorto?
- А
что
я
делал,
я
умирал?
Si
fosse
vivo
ve
farrei
cuntento
Si
Vivi
ve
farrei
cuntento
Pigliasse
'a
casciulella
cu
'e
qquatt'osse
Pigliasse
'a
casciulella
cu'
и
qquatt'osse
E
proprio
mo,
obbj'...'nd'a
stu
mumento
И
прямо
МО,
послушай...'nd'a
stu
mumento
Mme
ne
trasesse
dinto
a
n'ata
fossa"
Mme
ne
trasesse
dinto
a
n'ata
fossa"
"E
cosa
aspetti,
oh
turpe
malcreato
"И
чего
ты
ждешь,
о,
избитый
Турп
Che
l'ira
mia
raggiunga
l'eccedenza?
Пусть
гнев
мой
достигнет
излишка?
Se
io
non
fossi
stato
un
titolato
Если
бы
я
не
был
титулованным
Avrei
già
dato
piglio
alla
violenza!"
Я
бы
уже
дал
волю
насилию!"
"Famme
vedé.-piglia
sta
violenza
"Фамме
видел.-
пилья
- это
насилие.
'A
verità,
Marché,
mme
so'
scucciato
"Правда,
марше,
мадам
так"
'E
te
senti;
e
si
perdo
'a
pacienza
"И
ты
слышишь,
и
я
теряюсь
в
умиротворении.
Mme
scordo
ca
so'
muorto
e
so
mazzate!
Mme
scordo
ca
so
' muorto
и
so
mazzate!
Ma
chi
te
cride
d'essere,
nu
ddio?
Но
кто
ты
такой,
nu
ddio?
Ccà
dinto,'o
vvuo
capi,
ca
simmo
eguale?
Ccà
dinto,
' o
vvuo
capi,
ca
simmo
equale?
Muorto
si'tu
e
muorto
so'
pur'io;
Морто
си'ты
и
Морто
со
'Пуро'
я;
Ognuno
comme
a
'na'ato
é
tale
e
quale"
Каждый
comme
a
'na'ato
такой
и
какой"
"Lurido
porco!
Come
ti
permetti
"Грязная
свинья!
Как
ты
смеешь
Paragonarti
a
me
ch'ebbi
natali
Уподобить
тебя
мне,
родившемуся
Illustri,
nobilissimi
e
perfetti
Прославленные,
благородные
и
совершенные
Da
fare
invidia
a
Principi
Reali?"
Завидовать
Королевским
князьям?"
"Tu
qua'
Natale,
Pasca
e
Ppifania
"Ты
здесь
Рождество,
Паска
и
Ппифания
T"o
vvuo'
mettere
'ncapo'
int'a
cervella
T
"o
vvuo'
положить
'ncapo'
int'a
мозги
Che
staje
malato
ancora
è
fantasia?
Что
staje
больной
все
еще
фантазия?
'A
morte
'o
ssaje
ched"e?
è
una
livella.
"До
смерти"
или
ssaje
ched
" e?
это
уровень.
'Nu
rre,'nu
maggistrato,'nu
grand'ommo
'Nu
rre,'nu
maggistrato,'nu
grand'ommo
Trasenno
stu
canciello
ha
fatt'o
punto
Trasenno
stu
canciello
ha
fatt'o
punto
C'ha
perzo
tutto,'a
vita
e
pure
'o
nomme
C'ha
perzo
tutto,'a
vita
e
pure
'o
nomme
Tu
nu
t'hè
fatto
ancora
chistu
cunto?
Tu
nu
t'hè
fatto
ancora
chistu
cunto?
Perciò,
stamme
a
ssenti,
nun
fa"o
restivo
Perciò,
stamme
a
ssenti,
nun
fa"o
restivo
Suppuorteme
vicino-che
te
'mporta?
Suppuorteme
vicino-che
te
'mporta?
Sti
ppagliacciate
'e
ffanno
sulo
'e
vive
Sti
ppagliacciate
'e
ffanno
sulo
'e
vive
Nuje
simmo
serie,
appartenimmo
à
morte!"
Nuje
simmo
серии,
мы
принадлежали
смерти!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.